8 entry daha
  • japonların sessiz harf ile biten kelimelerin sonuna bir de sesli harf ekledikleri aşikar. ancak yazarı, yaratıcısı* da japon olan bu yapımda neden söyleyemedikleri kelimeleri isim olarak çokca tercih etmişler anlamak mümkün değil.
    şöylesi ilginç bir örnek var dizide:

    vash'in peşindeki ödül avcılarından birinin ismi ruth loose'dur(http://www.theotaku.com/…ures/trigun01/image_13.jpg). ancak japonca'da "l" sesi "r" olarak telaffuz edildiğinden ve sessizle biten kelimenin sonuna bir sesli eklendiğinden (ki bu konuda verebileceğimiz en iyi örnek her iki telaffuz olayını da kapsayan "istanburu"* kelimesi olacaktır), bu karakterin ismi "rusu rusu" oluvermiştir...
    el insaf. madem dilinizde böyle bir telaffuz gerekliliği var, neden bu ismi seçersiniz ki?
32 entry daha
hesabın var mı? giriş yap