8 entry daha
  • adı doğru türkçeleştirilmiş ender filmlerden...
    (bkz: azınlık raporu)
    [update: z'nin uyarısı sonrası öğrendim ki türk hukuk terimi olarak tam birebir karşılığı "muhalefet şerhi" imiş.
    tabii şimdi de diyebiliriz ki film o adla piyasaya çıksa ne kadar tutunurdu? neyse olsun, hak yenmesin, bu da bilinsin.. :]

    ne kadar piyasa ve trend filmi olduğu söylense de merakla bekliyorum ben şahsen. efektin de hastasıyım, aksiyonun da, biraz da ben para veririm hiç koymaz!
    spielberg kötü aksiyon-bilim kurgu filmi yapmaz!

    *10 yıl sonra gelen edit:
    bak unutmuşum o zaman güncellemeyi, şimdi söyleyeyim, sinemada üç kez falan izledim ve gayet de o zamandan beri hastasıyım bu filmin, zerre pişman etmedi.
    zaten philip k. dick uyarlaması ve bunu yapan da spielberg yani ne kadar kötü olabilirdi? tabii yine malüm kesimler tarafından zor anlaşılsa ve underrated kalsa da bilakis kendi türünde klasik oldu.

    bu entry'me gelen hatırlatıcı oy şerefine de 1080p versiyonunu çekip izliyorum hemen!
    şerefe!

    *2021 editi:
    -de yerine -te yazmışım, o zamanlar o kadar cahilmişim bakınız. ironik olanı 2017'den beri çeviri editörlüğü yapıyorum. işte "ne oldum?" değil "neydim?" de demek lazım belki de bazen!*
    düzeltme için uyaran yossi kohenhs nick'li arkadaşa buradan da ayrıca teşekkürler, onun da sayesinde şimdi 4k versiyonunu çektim onu izliyorum (yukarıda onu da "versyon" ve hatta "tabii"yi de "tabi", "şerh"i de "serh", "koymaz"ı "komaz" yazmışım, ünlem yerine iki nokta koymuşum bakınız, gözümüzden kaçmış, olmasın bir daha ey uyaranlar! ;b)
210 entry daha
hesabın var mı? giriş yap