le phare du bout du monde
-
coğrafya ve denizcilik terimlerinden gına gele gele, ittire kaktıra, atlaya zıplaya okuduğum ve bir daha kapağını açmayı düşünmediğim kitap.
bahse konu kitap iş bankası kültür yayınlarından.
https://www.iskultur.com.tr/…in-ucundaki-fener.aspx
tamam, bazılarını çevirmen açıklamış ama sayıca çok az ve akılda da kalmıyor zaten.
buyurun bir kaç örnek:
gomina
ıskarmoz
şalupa
urağan
yalıyar
avizo
flok
iskota
trinketa
randa
mizana
metafora
koyak
kasara
ıstralya
babafingo
tonilato
kastanyola
bocurgat
pruva
alaybozan
bu ne abi, ne anlayacağım bunlardan ben?
trinketa ne diye baktım. yelkenli geminin üçgen şekilli yelkeniymiş. bravo gerçekten. çok iyi oldu bunu bilmek. yani onun üçgen olması gerçekten çok şey kattı hikayaye. hey allahım.
adanın coğrafi tanımı da belli belirsiz, bütün kitap boyunca kim nerede saklandı haydutlar nasıl oldu da o ikisini haftalarca bulamadı, kuzey nere güney nere, yok bük yok koy yok tümsek ööööf. içim daraldı okurken kafamda kuramadım haritayı.
eski efsane kapaklı yayını bulursam ona ayrıca bakacağım. ama bu resmen baygınlık geçirtti.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap