ece vahapoğlu
-
cok yonlu dusunemedigi icin "avekdölo avekdölo" diye chicken translate olayina girivermistir. aslinda cumlenin manasini anlayip "envoie-moi des baisers humides" seklinde icinden cikabilirdi. yabanci dili iyi bilmek yetmiyor, kaynak dili de iyi bileceksin, farkli anlama gelmedigi surece baska sekilde cevirmeyi bileceksin.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap