• kadın bir şarkı yapmış ki...

    adı fransızca,

    sözlerin çoğu ingilizce,

    sözlerin bir kısmı da rusça.

    piyanoyu çalmamış konuşturmuş adeta ablam. hatta fahriye ablam.

    ayrıca "you can't break which isn't yours" başlı başlına bir hayat felsefesi değil de nedir?
  • "i, oh, must goğon standing" derken daha darbeyi aldığı andaki farkındalığıyla,
    "açmadığın dalda sözün geçer mi" gücündeki "you can't break that which isn't yours" ile,
    lame'den, old'dan, cold'dan uzak durmayı salık vermesiyle,
    sesindeki tınıyla, notalarındaki inançla, uyandırıyor insanı. soğuk su gibi. oh, mis.
  • rusca sozleriyle birlikte aşağıdaki gibidir:

    i, oh, must go on standing
    you can't break that which isn't yours
    i, oh, must go on standing
    i'm not my own, it's not my choice

    be afraid of the lame
    they'll inherit your legs
    be afraid of the old
    they'll inherit your souls
    be afraid of the cold
    they'll inherit your blood
    après moi, le déluge
    after me comes the flood

    i, oh, must go on standing
    you can't break that which isn't, isn't yours, yours
    i, oh, must go on standing
    i'm not my own, it's not my choice

    be afraid of the lame
    they'll inherit your legs
    be afraid of the old
    they'll inherit your souls
    be afraid of the cold
    they'll inherit your blood
    après moi, le déluge
    after me comes the flood

    be afraid of the lame
    they'll inherit your legs
    be afraid of the old
    they'll inherit your souls
    be afraid of the cold
    they'll inherit your blood
    après moi, le déluge
    after me the flood

    fevrale dostat chernil i plakat
    pisat o fevrale navsnryd
    poka grohochushaya slyakot
    vesnoyu charnoyu gorit

    fevrale dostat chernil i plakat
    pisat o fevrale navsnryd
    poka grohochushaya slyakot
    vesnoyu charnoyu gorit

    be afraid of the lame
    they'll inherit your legs
    be afraid of the old
    they'll inherit your souls
    be afraid of the cold
    they'll inherit your blood
    après moi, le déluge
    after me comes the flood

    i, oh, must go on standing
    you can't break that which isn't yours
    i, oh, must go on standing
    i'm not my own, it's not my choice

    i, oh, must go on stand-, standing, dong
    you can't, can't break that, that which isn't yours, yours
    i, oh, must go on stand-, standing, dong
    i'm not, not my own, own, it's not, not my choice
  • regina spektor, şaheser, doruk noktası, haz veren şarkı keywordleriyle aratabileceğiniz muhteşem şey.
  • regina spektor şaheserlerinin en bir doruk noktalarından bu şarkı.

    "be afraid of the old
    they'll inherit your souls "
  • "benden sonra tufan"ın farklı dillerde de bulunduğunu gördüğüm, regina spektor'ın ve en sağlam albümü olan begin to hope'un açık ara bir numarası. hırçın ve sert bi şekilde piyanonun tuşlarına dokunurken benim yüreğimin tellerini de titretiyor her defasında.

    ilk başta pek sevilmeyip zamanla alışılan ve çok sevilen şarkılardan. best songs ever listemde yerini çoktan aldı bile. *
  • rusça kısmı bir boris pasternak şiirinden alıntıdır aynı zamanda. * çevirisi de şöyle;

    february. get ink, shed tears.
    write of it, sob your heart out, sing,
    while torrential slush that roars
    burns in the blackness of the spring.
  • regina spektor'ın multilingual, içinde after me comes the flood dediği şarkısı. hırçın piyano partisiyle kulak dolduruyor.
    (bkz: begin to hope)
  • şarkıda geçen rusça bölüm boris pasternak'ın bir şiirinden alıntıdır ve ingilizce çevirisi yaklaşık olarak aşağıdaki gibidir:

    february. get ink, shed tears.
    write of it, sob your heart out, sing,
    while torrential slush that roars
    burns in the blackness of the spring.

    o değil de, rusça regina spektor'dan dinlenince ne kadar güzel ve etkileyici bir dil oluyor.
  • "le deluge" diye devam eden xv. louis sözü. "benden sonra tufan" demek olup "amaan bana ne, ben ölünceye kadar işler tıkırında gitsin de..." mealindedir.
hesabın var mı? giriş yap