somewhere i have never travelled
-
e e cummings'in baris pirhasan çevirisi ile de yeni turku'nun yagmurun elleri şarkısına kaynak olmuş şiiri, somewhere i have never travelled (gladly beyond). en unorthodox, en tarz sahibi şiiri değildir e. e. cummings'in belki, ama belki de en güzelidir. (hatta evet benim için en güzelidir) sırf parantezleri için bile sevilir e e cummings, parantez kullanan insanın hep fazladan söyleyecek bir lafı, varılacak fazladan bir takım tespitleri vardır, edward estlin bey ise bunu en güzel yapanlardan olmayı başardığından övgümüz onadır, ilgimiz tespite varana.
somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands -
yeni türkü'nün yağmurun elleri şarkısının sözlerini oluşturan, barış pirhasan tarafından çevrilmiş şeklinin bir kısmı (ikinci kıta):
küçücük bir bakışın çözer beni kolayca
kenetlemiş parmaklar gibi sımsıkı kapanmış olsam
yaprak yaprak açtırırsın ilkyaz nasıl açtırırsa
ilk gülünü, gizem dolu hünerli bir dokunuşla
orjinali:
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as spring opens
(touching skillfully, mysteriously) her first rose
sanki türkçesi daha güzel gibi yahu.. -
barış pirhasan'ın çevirisine kucak dolusu övgüler yağdırasım getiren şiir!
-
hannah and her sisters'ın belki de en romantik sahnesinin, en romantik anında okunan şiirdir.
http://www.youtube.com/watch?v=ieofkuu_anm -
woody allen'ın hannah and her sisters'ında da geçen güzel şiir.
-
(bkz: hiç gitmediğim bir yerde)
-
aska teslim olunacaksa boyle olunmali...
-
aşağıda bulunan link'ten cummings'in kendi sesinden dinlenilebilecek şiiridir.
http://www.youtube.com/watch?v=uwcugo0refo -
" i do not know what it is about you that closes and opens" diyerek tomurcuklanan insanları anlatır ve bu "somewhere"'in somewhere over the rainbowdakiyle aynı yer olduğunu düşündürür bana hep.
-
(bkz: been there done that) be.. hayda bre be.. ölüm ne ki be?
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap