fragile
-
sting` in şarkısının türkçe sözleri;
kırılgan
kan akacaksa eğer, buluştuğunda et ve çelik,
akşam güneşinin ışıkları altında kuruyarak,
yarın yağmur yıkayacaktır tüm bu lekeleri,
aklımızda bir iz sonsuza dek kalacak
bu son sahne belki de perçinlemek içindir
bir ömür boyu süren bu kargaşada
şiddetin hiç bir şey kazandırmadığını
ve asla kazandırmayacağını
öfkeli bir yıldızın altında doğan biz insanlar
ne denli kırılgan olduğumuzu unutmayalım diye -
stingin kalp gıdıklayan,mütiş hüzünlü acayip bi şarkısı..
-
her duyduğumda gözlerimi dolduran sting parçası. belki de tanıdığım en kırılgan insan olan babamın el koyduğu kasetlerimden biriydi. like a prayer kadar olmasın, arka arkaya defalarca dinler dururdu rahmetli. "oğlum, bir daha başa sar"ları hâlâ kulaklarımda çınlar kimi zamanlarda. kaset deseniz, romanya'da birilerinin oldu, bizeyse her çalışında bir damla gözyaşı düştü gökten.
bonus (bkz: un bel di vedremo) -
bülent somay, şarkı okuma kitabı'nda çok güzel çevirmiştir bu şarkının sözlerini. bir başka olur, bir başka ürperirsiniz. benjamin gelir akla, bir öfkeli yıldız diye mırıldanırsınız.
çelik tene değince dökülür kan
kurur akşam güneşi rengi,
yarın yağmur siler süpürür izleri
ama bir şey var ki hiç çıkmaz aklımızdan
bu son perde
bir yaşam boyu verdiğim kavgayı
haklı çıkarır herhalde:
ne bir hayır gelmiş şiddetten
ne de geleceği var
hiç unutmasın diye öfkeli bir yıldız
altında doğanlarımız
biz çok kırılganız
durmadan yağar yağmur
sanki ağlıyor
gökte bir yıldız
durmadan yağar yağmur
çok kırılganız biz
çok kırılganız -
kırılgan.
kı-rıl-mak...
('bir' eylere özgü bir şey..) -
gezegenimizde halen hayatta olan son gerçek müzisyenlerden sting ve stevie wonder'ın beraberce söyledikleri enfes bir yorumu bulunan eser. dinlemek isteyenler bu linki gönüllerince sömürebilirler.*
ölü linki düzelten joelskellington'e teşekkürler. -
eğer cennetin müziği diye bir şey varsa o da sting'in bu şarkısı olabilir ancak.
-
sting in fragile ini meşe fisiltilarinda enfes tatlı bir kafiye gözeterek çevirebilmiştir. hemen kitabın başında
on and on the rain will fall
like tears from a star --
on and on the rain will say
how fragile we are --
yağar da yağar yağmur
sanki ağlar bir yıldız --
söyler de söyler yağmur
ne kadar kırılganız --
bu çeviriyle girmiş ve yüzde şapşal bir tebessüm bırakmıştır. -
-
bu şarkı yüzünden, stingin insan olmadığına dair şüphelerim var.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap