• swahili dilinde "problem yok" manasında kullanılan, slogan olarak birçok tişörtü süsleyen, "tanrılar çıldırmış olmalı" filminde adını duyurmaya başlayan ve de "lion king"le ününün zirvesine çıkan deyim.

    tanzanya'da günlük konuşmalarda kullanılan daha yaygın bir tane daha verdır, ama onun hatırlanması daha zor olduğundan (şekilde görüldüğü üzre ben de unuttum), turistlerce yaygın olarak bu kullanılır
  • lion king'deki iki tane bocek tipli elemanin hayat felsefesi.. ayni zamanda lion king'in soundtrack'indeki elton john bestesi parcalardan biri.. sozlerde $oyle anlatilir:

    it means no worries
    for the rest of your days
    it's a problem free philosophy
    hakuna matata
  • vakti zamanında gördüğüm bir tv belgeselinde konu edilen bir afrika öğretisinin gizemli sözcüklerinden birisiydi bu. belgeselin ancak sonuna yetişebildiğimden, söz konusu öğretinin adı neydi, amacı neydi, dediği neydi falan... bunları kaçırmıştım. ama belgeselin yakalayabildiğim o son kısmında, öğretiyi seyircilere anlatan kişi, işte bu "hakuna matata"yı bellememizi ve sıkıntıya düştüğümüzde bir kerecik de olsa bu sözcüğü söylememizi öneriyordu. sonra da ekliyordu: "isterseniz şimdi bir deneyin, fısıldayarak 'hakuna matata' deyin - dertten ve kaygıdan uzaklaştığınızı hemen fark edeceksiniz." tabii ben de hemen denemiş ve "hakuna matata" demiştim.

    (entrime devam etmeden önce, şayet hâlâ "hakuna matata" demediyseniz, bunu şimdi yapmanızı şiddetle tavsiye ediyorum. yok, kötü bir şey olmayacak. buyrunuz...)

    ve evet, bu sözcüğü söylemem üzerine, öyle ya da böyle, bir ferahlama yaşadığımı hatırlıyorum. öyle büyüğünden bir şey sayılmazdı tabii de, yine de denildiği kadar vardı hani.

    denildiği kadar vardı var olmasına da, mahut sözü öğrendiğim o küçük yaşımda bile şu kadarını akıl edebilmiştim: yaşadığım ferahlama, "hakuna matata"nın barındırdığına vehmedilen "gizem" veya "güç"ten kaynaklanıyor değildi - mesele, kişinin bu sözcüğü söylerken; belli bir çaba göstererek, "normalden" biraz daha fazla miktarda nefes vermesinden ibaretti. yani rahatlamam için "hakuna matata" dememe falan gerek yoktu: pekala, ağzımı azıcık daraltıp çabucak nefes verdiğimde de aynı etkiye kavuşabiliyordum.

    (deneyiniz, görünüz.)

    nitekim o gün bu gündür canım sıkıldığında, dediğim şekilde bir nefes veririm - ardından da, belgeseldeki kayıp tipe ayıp olmasın diye "hakuna matata" da derim. böylece o adam gelir aklıma, adamın "inanmışlığı"ndaki saçmalığı anımsar ve gülümserim... bir ihtimal "hakuna matata"daki "gizem" de kişiyi, nefes verme hususunda benim deneyimlediğim şekilde bilinçlendirmesi ve meselenin basitliğini bu sayede görmesiyle birlikte onu, sözcüğün kendisiyle dalga geçmeye sevk etmesi olabilir – kim bilebilir?

    ---

    ek: şimdi efendim, bu entriyi daha demincek "hakkunamatada" başlığına yazmıştım (ve tabii, entri boyunca da sözcüğü "hakuna matata" değil, "hakkunamatada" diye anmıştım). brownie, tsan chan ve kobuzchu kiz tarafından derhal uyarıldım, arka arkaya bkz'lar yağdı mesaj kutuma: "hakuna matata", "hakuna matata" ve "hakuna matata" şeklinde. bu kadar insan yanılıyor olamazdı! o yüzden, bu üç yazarımızın nazik davetini kıramayarak, entrimle beraber buralara taşındım.

    ve böylece ilkin anladım ki, ben yıllardır, rahatlayacağım diye, yanlış sözcüğü telaffuz ediyormuşum.

    ve bununla beraber de, eh tabii haliyle, kendi kendimi kutladım: değil miydi ki sözcüğü yanlış hatırlamama karşın aynı rahatlamayı deneyimliyordum - o halde argümanım kesinkes doğrulanmıştı: iş "hakuna matata"da değil, nefes vermekteydi. evet lan!

    şimdi bir keyif çayı içmeyi hak ettim - sonra dönüp brownie'ye, "lion king"i niye izlememiş olduğumu açıklayacağım.
  • nalına da vur mıhına da vur isimli şarkının ingilizcesidir.
  • yaşadıkları cennetsi ortamda ağaç kabuklarının altındaki türlü böcek ve omurgasız olmasa böyle ekmek elden su gölden yaşayamayacak tembel hayvancıkların sloganı. demek ki neymiş, yeterli ve yenilenebilir ekonomik kaynaklar olmaksızın ütopyalar gerçek olmazmış.
  • hakuna matata!
    what a wonderful phrase
    hakuna matata!
    ain't no passing craze

    it means no worries
    for the rest of your days
    it's our problem-free philosophy
    hakuna matata!

    why, when he was a young warthog...
    when i was a young wart hoooog!
    very nice.
    thanks!
    he found his aroma lacked a certain appeal
    he could clear the savannah after every meal
    i'm a sensitive soul, though i seem thick-skinned
    and it hurt that my friends never stood downwind
    and oh, the shame(he was ashamed!)
    thoughta changin' my name
    (oh, what's in a name?)
    and i got downhearted
    (how did you feel?)
    ev'rytime that i...
    pumbaa! not in front of the kids!
    oh... sorry.

    hakuna matata!
    what a wonderful phrase
    hakuna matata!
    ain't no passing craze
    it means no worries
    for the rest of your days
    yeah, sing it, kid!
    it's our problem-free
    philosophy...
    hakuna matata!

    hakuna matata
    söz:tim rice
    nathan lane, ernie sabella, jason weaver, ve joseph williams tarafından seslendirilmiş.
  • ne zaman canım sıkılsa açıp dinlediğim şarkıdır. yüzlerce defa izlenilen filmde, her defasında mufasa'nın ölümü ve simba'nın kaçışıyla salya sümük olan bünyeye ilaç gibidir. gerçekten, insanın arada sırada kaçabileceği timon ve pumbaa gibi dostları olmalı şu hayatta.

    bir de bunun film olanı vardır ki ,insanın orjinal filmi izlerken bile hatırlayıp kopmasına sebep olur.

    --- spoiler ---

    naaaaants ingonyamaaaaa
    pis kokulu pumbaa
    yapmış olabiliiiir mi acabaa??

    --- spoiler ---
  • aslan kral filminde "geçmişi bırak geleceğe bak" diye çevirdiklerini hatırladığım cümle. yazılanlara bakılırsa yanlış bir şey hatırlamışım.
hesabın var mı? giriş yap