• doğrusunun rastgele olmadığı iddia edilen sözcük.
    ankara üniversitesi fen fakültesi istatistik bölümü'nde herkes sözcüğü rasgele olarak kullanmakta (sözlü ve yazılı).
    önceleri tek bir hocanın hatası sanılabilen kullanım ayrıca. ama daha sonra anlıyorsunuz ki, sözcük üzerinde anlaşılmış.

    rasgele
    rasgele değişken
    rasgelelik

    şeklinde bütün çeşitlemelerde de aynen kullanılıyor. "t"siz olunca "terim" anlamı katmış gibi görünüyo herhalde. ya da nedir dayanak.

    üstelik bu kavramlarla uğraşan başka bir grup insan bu terimler için, rassal değişken, rassallık gibi sözcükleri kullanıyor.

    birlik sağlamak bu kadar mı zor. olanakları geniş bi dilimiz var diye terimlerin suyunu mu çıkarmak lazım. bilim dili oluşturma aşaması "rasgele" midir!
  • (bkz: rastgele)
  • galaturka'nın bir tür devamı olan grup. çok güzel, huzur verici bir müzik yapıyorlar.

    http://www.rasgelelim.com/

    boğaziçi üniversitesi güzel sanatlar kulübü'nün bazı etkinliklerinde rastlanabilir kendilerine; yani bir-iki senedir rastlanabiliyordu, hala da mümkündür herhalde.
  • (bkz: gelisiguzel)
    ayrica yürüyüşü güzel insan manasinada gelir.
  • eski tdk, yeni tdk, dil derneği, zart zurt vs. tartışmalarını bir kenara bırakıp temiz bir zihinle düşünmek gerekir.

    bu sözcüğün doğru yazılışı rastgele'dir. konuşma dilinde bazı sözcüklerde ses düşmesi meydana gelir. konuşurken t ünsüzü düşürülerek rasgele denilir. ancak yazı dilinde "t" koymak zorunludur. çünkü "rast" rastlamak fiilinden gelir, "ras" kelimesi ise anlamsızdır.

    bu kelimenin doğru yazılışının rasgele olduğunu iddia eden öküzler, ingilizce essay yazarken de know kelimesini konuşma dilindeki gibi now şeklinde yazsınlar madem.

    ezberlerinizi terkedin, her boku siyasileştirmeyin.
  • ''eski tdk’nin ve onun yolunu izleyen dil derneği’nin türkçe sözlük’ünde “rast gelmek”, “rast getirmek”, “rast gitmek” yüklemleri vardır ama “rastgele” diye bir sözcük yoktur. “lalettayin”, “gelişigüzel” anlamındaki bu sözcük, 1928 tarihli imlâ lûgati’nden beri “rasgele” diye yazılmaktadır. “işiniz rast gitsin” anlamında kullanılan iyi dilek sözünün yazılışı da yine “rastgele” değil “rasgele”dir. bu söz, avcılara ya da balıkçılara yönelik söylendiğinde “avınız bol olsun!” anlamına gelir. ömer asım aksoy da nijat özön de necmiye alpay da sözcüğün doğru yazımının böyle olduğunu söyler. ama yeni tdk, pişmiş aşa su katmak ve kafa karıştırmak istercesine sözcüğün yazımını “rastgele”ye çevirmiştir. darbe ürünü yeni tdk’ye en az bizim kadar karşı olan pek çok ilerici yazar da ne yazık ki bilmeden bu yanlışın taşıyıcısı olmaktadır.''

    https://www.birgun.net/…e-mi-rasgele-mi-206808.html
  • ömer asım aksoy'un tercih ettiği yazım şeklidir. bir yerde görünce sazan gibi "aaa yanlış yazılmış!" diye atlamayınız hemen.
  • rastgele olarak yazılan sözcüğün doğrusudur. balıkçıların avlarının bereketli geçmesi için söylenen sözse rast geledir. bakın ayrı yazılmış, çünkü birisine bir temennide bulunuluyor. buradaki (rast) gele bariz biçimde fiildir; "haydi, rast gele, denk gele, bereketli ola" anlamında. inanmayanlar için, (bkz: rast gelmek)

    rasgele ise bu deyimden türeme, harf düşmesine uğramış, gelişigüzel anlamında bir sözcüktür.

    ayrıca; (bkz: ana yazım kılavuzu)
  • saadet özen’in de tercih ettiği kelime.
  • "new york'a sırtımı verip, yüzümü (alışılmadık durgunluk ve grilikteki) nehre çevirdim ve mesnevi'den rasgele* bir sayfa açıp kendi kendime yüksek sesle okumaya başladım:

    milletlerin savaşları hep iyilik uğruna
    cennet ağacının bereketini hatırlatıyor çıplak dallar
    insanların öfkesi hep barış arzusundan
    huzura kavuşmanın sırrı hep kargaşa yaşamakta
    surata inen silleler şefkatli okşayışlar aslında
    tüm şikayetler minnettarlıktan
    düş tekin içine de var evrene
    her zıtta onun tam aksini kokla
    savaşlar barış getirecek kuşku yok buna" hamid dabashi - iran ketlenmiş halk
hesabın var mı? giriş yap