• nân kelimesinin arapça, farsça, urduca, sümerce, türkmence, kırgızca, peştuca gibi pek çok dildeki anlamı ekmek. esasında bir dönem türkçede biz de kullanmışız ki örneğin nânkör (ekmeği görmeyen, iyiliğin değerini bilmeyen) o dönemlerden yadigâr. kullanmaya devam etseydik hiç fenâ olmazmış aslında:

    nân kızartma makinesi,
    nân kavgası
    nân kadayıfı
    nân teknesi
    balık nân
    nân için ekmeleddin
    nân bulamazlarsa pasta yesinler
    ...

    iyi ki de tedavülden kalkmış, yoksa bazı ciddi anlam kazalarına sebep olabilirmiş. meselâ elinizin altında bir yerlerde bir z kuşağı varsa eğer, kulaklığını çıkarıp kendisine ziya paşa'nın 1859 tarihli terci-i bend'inde geçen şu beyitteki nanenin ne olduğunu sormayı bir deneyin:

    yârâb! nedir bu keşmekeş-i derd-i ihtiyâç?
    insanın ihtiyâcı ki bir lokma nânedir.

    gerçi deneysel ergenimiz bir tarafa, bu nânenin, o nane olmadığını, paşa'nın derdinin "insanın ihtiyâcı ki bir lokma ekmektir" demek olduğunu ama cümlenin gittiği yerin, an itibariyle migros sanal markette kurutulmuşunun kilosu 245,90 tl'den satılan nane bitkisi olduğunu anlamak günümüzde pek çok kişi için bile ihtimal dışı.

    neyse ki yine de şanslıyız; paşa bu dizeyi ekmeğin içine her türlü malzemenin konduğu bir zamanda da kaleme alabilirdi .

    "insanın ihtiyâcı ki bir lokma naneli nânedir."
  • "lan" yerine kullanıldığında çok itici olan kelime. nerde lan'ın samimiyeti.
  • lan yerine bunu* kullanan adam,adam değildir. bu kadar net konuşuyorum. kızlar ne bok yiyorlarsa yesinler ama erkek diyince içim fena oluyor hafız,at falan ısırasım geliyor.
  • "taşlar yedirdi nan yerine bir zaman felek" (ziya paşa)

    bu dize bulmacalarda sorulur.
  • nan arapça'da değil farsça'da ekmek anlamına gelir.
  • ilen beceriksizliğinin, ses uyumuna boyun eğmiş, ama kaynaştırma eki "y"ye bulaşmamış hali.

    bugün yazılı haline esefle şahit oldum, cümle içinde kullanalım: pazarlama'nan toplantımız var.

    mail geleli 10 saati geçti, yarım saatte bir dönüp dönüp okuyup, sinirlendiriyorum kendimi.
  • not a number.. javascript/ecmascript function'larinin sayi olmayan degi$kenleri sayi olarak ifade etmeye kalktiginizda dondurdugu return value..
  • "lan" efektinin kızlara şirinlik yapma amaçlı yumuşatılmış hali. söyleyen erkekse mal veyahut 14 yaşında izlenimi vermektedir. şirin değildir.
  • "yha" ile aşağı yukarı aynı zamanlarda türemiş olmasına karşın, "yha" kendini öküz zanneden öküzlere, "nan" ise kendini insan zanneden öküzlere has bir kullanıma sahiptir. sınıfları aynı, familyaları farklı hayvanlar tarafından gibilerinden dibilerinden.
  • uçurtma avcısı kitabında 'ekmek' yerine sürekli adı geçen kelime.

    örnek: "en çok reçelli nan severdim."
hesabın var mı? giriş yap