• jp. yaprakların içinden ve arasından filtrelenerek geçen gün ışığı.
  • yapraklar arasından süzülen ışığa verilen japonca ad. türkçe dahil -bilinen- hiçbir dilde tam karşılığı yok. ağaç olsun, bulut olsun yansıyan hemen her ışığa hüzme diyoruz malum. *
    japonlar; gökyüzüne, güneşe, ağaçlara en çok bakan millet olsa gerek. böyle ince bir kelime başka nasıl oluşur?
  • perfect days sayesinde öğrendiğim kelime. dilimizdeki çağrışımlar sebebiyle fonetiği kulağa pek hoş gelmese de içerdiği şiirsel anlam daha baskın geliyor kesinlikle.

    şöyle açıklanmış:

    "is the japanese word for the simmering of light and shadows that is created by leaves swaying in the wind. it only exists once, at that moment."

    bir ismi olduğunu bilmeden, sebepsiz, belki içsel bir saikle çektiğimiz fotoğraflarla farkında olmadan aradığımız o anın bir başka dilde somut bir karşılığının olması çok tuhaf ve çok güzel.
  • stresi azalttığı bilimsel olarak kanıtlanmıştır. shinrin-yoku yani orman banyosu yapanlarda kortizol, nabız, kan basıncı, sempatik sinir sistemi aktivitesi azalır; kolinerjik sistem’in etkinliği artar. önerilen dozu minimum 15 dakikadır. yaprakların içinden ve arasından süzülen ışık hüzmesinin yani komorebi’nin bunda payı vardır.
    buyurunuz bilimsel kanıtı:
    the physiological effects of shinrin-yoku
  • japonca bir kelime olan komorebi; "güneş ışınlarının ağaçlar arasından süzülüp yarattığı alacalı ışık" olarak tanımlanabilir.

    sık bir ormanlık alanda yaptığınız yürüyüşlerde birbirine dolanan dalların, yaprakların arasından sızan gün ışığının hepimiz üzerindeki etkisi muhakkak farklıdır ancak genel olarak herkes bu andan keyif alır ve mutlu olur.

    gün ışığının belki de en zarif halidir. sizi yakıp kavuran o asiliğinden eser yoktur. ormanın içerisinde biraz rüzgarın etkisiyle yaprakların çıkardığı seslere eşlik eden kuşlarla birlikte huzurlu bir an yaratır.

    komorebi, güneşin alçak ve parlak bir pozisyonda olması ile etkisini en iyi şekilde göstermektedir. bu kavram japon kültürüne özgü doğa ve estetiğin etkisini vurgulamaktadır. türkçe’de de benzer bir kavram olan hüzme kullanılmaktadır. ancak biz bulut veya güneş diye ayrım yapmadan, yansıyan her ışığı hüzme olarak nitelendirmekteyiz.

    komorebi, insan üzerinde yarattığı bu etkiler sayesinde meditasyon türleri arasında da yerini almıştır.
  • önceki hayatta japon olduğuma artık kesin kanaat getirmemi sağlayan sözcük. arkadaş tutmayın beni, çocuğum olunca bu ismi verecem! dalga geçerlerse de çocuğu alıp japonya'ya yerleşecem. hayatta en sevdiğim ve yıllardır "bunun sözcük olarak bir karşılığı olmalıydı" dediğim şey komorebi.
  • "sadece o anda, bir kereliğine var olur."

    (bkz: perfect days)
  • anlamı dünyalar güzeli, telaffuzu yol kenarındaki çiğ köfteci ismi gibi olan japonca kelime.
  • yeni öğrendiğim muhteşem bir anlamı olan kelime. bu kadar naif bir anlatımı olan başka bir kelime bilmiyorum gerçekten.
  • neredeyse ismimin anlamı.
hesabın var mı? giriş yap