la disparition
-
kesinlikle çok sinir bozucu bir eserdir. keşke bu lipogram şeysi böyle sansasyonel hâle getirilmese idi. yahut çevirmen aynı psikopatlığa sarmasa... hemen her cümlede, her kelimede "acaba aslında burada ne deniyordu da denmedi" şeklinde okuyucu kolaylıkla cozutabileceği bir yarışa girmektedir. misal "şimali afrika" geçmektedir. ve siz genelde öyle denmediğini bilirsiniz.* vakti zamanında georges abi bu romanı yazdığında eleştirmenler e'nin geçtiğini anlamamış. ne kadar ustalıkla yazılmış ki farkedilmemiş bile. ama çeviri öyle zorlama ki öyle olur! direk çevirseydiniz be abicim böyle matematik problemi çözer gibi, oldu mu yani.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap