ateş ve kan
-
kitabın yarısının çevirisi yapıldıktan sonra sanırım zaman yetmediği için kalan yarısı çeviri programları ile bitirilmiş. başka türlü bu kadar kötü çeviri nasıl olabilir anlaşılır gibi değil. kitap yarısından sonra yanlış ekler, bozuk ve düşük cümleler ile dolu. kitap baskıya girmeden son okuma yapılmıyor mu acaba diye merak ettim doğrusu!
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap