mazlum beyhan
-
üzerinde çalıştığı eserlerde türkçe'yi (meselâ deyimleri, ikilemeleri) çok güzel kullanan çevirmen.
küçük bir not olarak şunu eklemek isterim: çevirilerinde sık sık "ayrıksı", "gözerimi" gibi pek de "tedavülde olmayan" kelimeleri kullanmak yerine bunların genel kabul görmüş asıllarını/karşılıklarını kullansa çok daha güzel olurdu.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap