• üzerinde çalıştığı eserlerde türkçe'yi (meselâ deyimleri, ikilemeleri) çok güzel kullanan çevirmen.
    küçük bir not olarak şunu eklemek isterim: çevirilerinde sık sık "ayrıksı", "gözerimi" gibi pek de "tedavülde olmayan" kelimeleri kullanmak yerine bunların genel kabul görmüş asıllarını/karşılıklarını kullansa çok daha güzel olurdu.
25 entry daha
hesabın var mı? giriş yap