3 entry daha
  • ewok'ça*, elf* lisanı, jamaica* dili ve norveççe*'nin yanında srpski-hrvatski ve bosniak'a da tamamen hakim olmama rağmen bu şarkıyı layıkı ile çeviremedim, hatta sevgili vatandaşım ssg de bana yardımcı olamadı, zira sözler boşnakçayı andırsa da roman dilinde, ya da en azından yugoslavya'da ikamet etmekte olan romanların dialektinde yazılmış, söylenmiş.

    ama bunca sevdiğimiz , dilimize dolanan, remixlere konu olan, tüm bir hafta sayıklanan bu şarkıya meal geçmeden de olmayacağından, çat pat balkan roman dili bilgime dayanarak ana teması adı üstünde hidrellez olan bu şarkıda tüm roman'ların babasından (o roma, babo) ve atalarından, sunulan bir takım adaklardan, yoksulluktan ve şeytandan bahsedildiğini söyleyebilirim. geri kalanını tahmin edeyim, "hidrellez gelende yoksulluğu, kötülüğü alsın götürsün, dirlik düzenlik getirsin, ah romanların ataları, size adaklar sunduk, dileklerimiz kabul oluna" denmek isteniyor hatta deniyor olsa gerektir, ki zaten hidrellez'in ana teması da bahar geldi, herşey yenilendi, hayatlarımız da yenilensin, ev olsun araba olsun hayırlı kısmet olsun (türkiye versiyonu) şeklindedir. 3. dilek ise bir şekilde tüm toplumlarda ve tüm zamanlarda baki kaldığından bahsetmekte hiçbir bir beis görmedim (duymadım da).
341 entry daha
hesabın var mı? giriş yap