• her türlü acının hasını çekmişsin, hayatını pelteye çevirmişler, yokluk çekiyorsun ve kafanı gökyüzüne, kafana da şarabı dikiyorsun; orta direk cüzdanlar için özel bir emekle kesilmiş pastırma dilimi inceliğinde bir tebessümü yayıyorsun suratına... goran bregoviç'in tüm bu halleri kodladığı kelimedir ederlezi.
  • söylenin tam çevirisi değildir belki ama internette türkçe sözleri şu şekilde geçmektedir,

    ederlezi goran,ederlezi
    kızların ağıtlar düzerken bosna yaylalarında,
    acıya bulanmıştı şenlikleri,
    ederlezi yine gelmişti her sene geldiği gibi,
    ne bilsin burada yetim kızlar var
    bu sene ederlezi babasız kalmıştı
    yetim kızların yürekleriydi gelen.

    sarı saçları mavi gözleriyle,
    gökyüzü bile özenirdi güzelliklerine,
    deniz utanırdı mavisinden,
    cenazelere uğurlanmıştı ederlezi,
    şurada yatan kefensiz, babalarımızdı
    boşnak kızları goran'ın,
    yetimdi sarıları, yetimdi mavileri.

    ah ederlezi, niye geldin bu sene
    bilmez misin, buradaki kızlar yetim
    şurada yatan babalarımızdı, kefensiz
    yaslar bağladı sarı saçlarımız
    babasızdı mavi gözlerimiz
    ve goran, haykır yine bosna dağlarına
    ederlezi kızlarım, ederlezi
  • çingeneler zamanı'nda yer alan versiyonunun sözleri:

    same amala oro kelena
    oro kelena dive kerena
    sa o roma
    (amaro dive
    amaro dive, ederlezi
    ej... ah... )
    sa o roma, babo, babo
    sa o roma, o daje
    sa o roma, babo, babo
    ej, ederlezi
    sa o roma, daje

    sa o roma babo, e bakren cinen.
    a me coro, dural besava.
    a a daje, amaro dive.
    amaro dive erdelezi.
    ediwado babo, amenge bakro.
    sa o roma, babo. e bakren cinen.
    eeee...j, sa o roma, babo babo, sa o roma daje.
    sa o roma, babo babo, ederlezi. ederlezi, sa o roma daje.
    eeee... sa o roma, babo babo, sa o roma daje. sa o roma, babo babo, eeee...
    ederlezi, ederlezi.
    sa o roma daje

    (not: sırpça ya da boşnakça ya da her ne ise o dillerden herhangi birini bilen bir insan değilim, balkan göçmeni hiç değilim, yani sözler direkt kopi pest anlıycağınız. ha ama deli gibi seviyorum şarkıyı, her dinlediğimde oralarda bir yerlerde toprağımı hısım akrabamı bırakıp gelmişim gibi acaip bir gurbet hissi kaplıyor içimi, o ayrı)
  • goran bregovic'in en yuce eseri. "time of the gypsies" in soundtrackinde yer almaktadir.
  • orijinal adı ile dom za vesanje, daha çok bildiğimiz adı ile time of the gypsies adlı emir kusturica'nın şahane filminin aynı şahanelikteki soundtrack'inde yer alan ederlezi, bir diğer adı ile scena durdevdana na rijeci, bizim yörelerin* şarkısı. (selamlar ssg)

    otisabi ile günlerdir didindiğimiz, bizi balkan forumları ile muhatap olmak zorunda bırakan, 28 ayrı browser açıp bilindik bilinmedik arama motoruna dadanmış ararken aklımızı kaybetmemize sebebiyet veren sevgili ederlezi'nin sözleri müzik bölümümüzün değerli üyesi armonipolisi bey tarafından bu gece aynı balkan forumundan bulunup çıkartıldı, ki kendisini sabrından dolayı kutlamak isterim, bu kadar zor bulunan altın değerindeki sözleri de aktarmak isterim:

    same amala oro kelena
    oro kelena dive kerena
    sa o roma, o daje
    sa o roma, babo, babo
    sa o roma, o daje
    ej, ederlezi
    ederlezi
    sa o roma, o daje

    sa o roma ama rodive
    ama rodive, ederlezi
    same amala oro kelena
    oro kelena dive kerena
    sa o roma, o daje
    sa o roma, babo, babo
    sa o roma, o daje
    ej, ederlezi
    sa o roma, o daje

    ej... ah...

    same amala oro kelena
    oro kelena dive kerena
    sa o roma, babo, babo
    sa o roma, o daje
    sa o roma, babo, babo
    ej, ederlezi
    sa o roma, daje

    (alternative ending: arı maya)
  • bir sınav öncesinde melodisini mırıldanırken öndeki erasmus öğrencisinin (bir polonyalı) size katılmasını sağlayacabilecek olan şarkı. müziğin evrensel dil olduğuna iyi bir örnek bu eser.
  • ne anlattığını anlamadığın bir şarkıda gözün dolar ya, işte öyle birşey...
  • asaf koçak, madımak otelinde sıkıştıklarında ve olaylar kötüleşmeye başlayıp göstericiler otele girmeye başladığında kadınların olduğu yere gelir çantasını kime verdiğini sorar. çantası çıkar ortaya ve çantanın içinden mızıkasını çıkarır. ölümü beklerken çaldığı şarkıdır ederlezi..
  • "sallama babo babo, sallama odayi, ederlezi, sallama dayi" seklinde anlasilmasi cok muhtemel bir sarki.
hesabın var mı? giriş yap