2 entry daha
  • brave new world romanının ithaki tarafından türkçe'ye çevrilmiş versiyonu. türkçe'sini okuduğum için bu başlık altına yazmayı daha doğru bulduğum şaheser.

    1930'da yazılmış romanın yazarı huxley için "bu ne öngörü gardaş" demekten kendimi alamadım.

    günümüz dünyasıyla paralelliği de yadsınamaz bir gerçek. dünyadaki teknoloji bağımlılığı, kapitalizmin yarattığı görünmez ve fakat iliklerimize işlemiş kast sistemi. kitapta "şartlandırma" diye bahsedilen ve aslında bireyi, olanlar hakkında düşünmemeye, sadece gereken tepkiyi vermeye iten olgunun, günümüzde eğitim sistemi ve yasalar yoluyla manuel olarak öte yandan toplumsal normlar ve ahlaki yargılar tarafından otomatikman kendini yenileyen sistemin ta kendisi olduğunu söyleyebiliriz.

    ve soma; elbette ki günümüzün bonzaisiyle karıştırılmaması gereken uyuşturucu. medya ve din afyonlarının tüpe sığdırılmış etkisi aslında soma. bir tür uyuşturucu adı altında verilse de bir anda düşünmeyi kesmenizi ve duyarsızlaşmanızı sağlayan bir etmen. bizimkiler tüpe sığdırılmış olmasa da bir adım daha önde zira sistemi, hatalara* karşı korumakla kalmıyor, bir şekilde yenilenebilirliğini ve sürdürülebilirliğini sağlıyor. (bkz: yenilenebilirlik ve sürdürülebilirlik arasındaki farklar)

    sanat ve edebiyat'ın yok edilip yerine getirilen endüstriyel ıvır zıvırların yerine de haftanın her günü ve her saati maruz kaldığınız popüler kültür oyunlarını koyabilirsiniz. nerede o eski cumartesi akşamı, oda tiyatrolarında sergilenen klasikler, nerede acun medya.

    metaları artırmak mümkün ve fakat okunması büyük önem arz ettiği için devam etmemeyi tercih ediyorum.

    öte yandan yazarın o dönemde ideolojik olarak kafasının karışık olduğu bizzat kendisi tarafından dile getirilmiştir. kapitalizmin sosyal ve ekonomik anlamdaki vahşiliği, komünizmin ise toplum olma bilincinde oluşacak aksaklıklar bir takım eksikliklerle de olsa aynı anda eleştirilmiştir.

    1984 mü yoksa bu mu derseniz, hiç düşünmeden bu derim.
319 entry daha
hesabın var mı? giriş yap