1 entry daha
  • yaptıkları yayın işinin düşünce dünyamıza görünür katkısı olmakla birlikte aslında tehlikeli bir durum söz konusudur. ithal ettikleri kitaplarda saklı olan ideoloji ve teori bir süre sonra "buraların" "değerlerini" ıskalamak gibi bir duruma gebedir. tuhaf olan türkiye üzerine konuşmanın artık naiflikle, yerellikle suçlanması. akademik konjonktürün de biraz beslediği bir sürecin yayıncısı. hal böyle olunca çeviri kitap da başucu kitabı oluveriyor. iyi şeyler yok mu var ama kabahatin büyüğü güzellikleri örseliyor. kitaplar çeviri olunca teoriler de fikirler de bir süre sonra çeviri kokmaya başlıyor.
197 entry daha
hesabın var mı? giriş yap