3 entry daha
  • her duyduğumda veya gördüğümde, arapça def-i hacet (hacet yok etmek, hacet gidermek, ihtiyaç gidermek) sözcüğünün türkçeye geçtiği gibi ingilizce'ye de geçmiş olabileceğini fark ediyorum. yazılışının da ötesinde söylenişi o kadar aynı ki, bence yüzde 99 bu orijinden geçmiş bir kelime.
hesabın var mı? giriş yap