6 entry daha
  • can yayinlar'indan cikan kolera gunleri'nde ask kitabinin tercumesinde kullandigi turkce'de bir gariplik sezdigim, sanki bizim olmayan, baska bir dil ve kulturden odunc alinmis gibi kokan bir turkce'yle kitabi tercume etmis olan cevirmen. insaat muhendisi anlamina gelen 'civil engineer'i 'sivil mimar', kullanilisina gore 'adlandirmak/ad koymak' anlamina gelen 'to baptize' kelimesini de 'vaftiz etmek' olarak cevirerek beni sasirtmistir kendileri.

    aklima gelmeyen daha bircok ceviri hatasi buldugum kitabi aslinin harika oldugunu hayal ederek okudum. tabi sadan hanim'in kendisini bir cevirmen olarak genelleme yaparak degil, salt bu cevirisini elestirebilirim, cunku okudugum tek cevirisi bu ;)
38 entry daha
hesabın var mı? giriş yap