• ateistlerin bile arada sirada sarfettikleri kelime
  • sıla'nın en mükemmel şarkısı diyeceğim fakat her şarkısı ayrı bir güzel kadının. çok güzel bir şarkı arkadaşım yeah. böyle eşlik ede ede böğüre böğüre söyleyesi geliyor insanın. ayrıca da radyolarda şu sıra hayvan gibi çalınmaya başlayan şarkıdır da. çok süper şarkıdır. şahanedir. yer yer de mükemmeldir.

    in.
    şal.
    laa-aagh!

    kısmının da hastasıyımdır, en büyük fanıyımdır.
  • ingilizce'de kisa bir kar$iligi olmadigindan anlamini ogrenen amerikalilar tarafindan ingilizce konu$urken de kullanilan kelime..
  • "hiçbir şey hakkında ‘yarın bunu muhakkak yapacağım’ deme. ancak ‘inşallah’ deyip, allah’ın dilemesi şartına bağlarsan müstesnadır. unuttuğun zaman da, yine rabbini an ve ‘umulur ki, rabbim beni bundan daha hayırlı ve doğru bir yola eriştirir’ de." kehf / 23-24

    yanlış temayülle bir geçiştirme, muhatabı baştan savma ifadesi olarak kullanılan, oysa vahiyle sabit bir kararlılık kelamıdır inşallah, olması gerekir. "inşallahla maşallahla olmaz" gibi sözlere sebebiyet vermemek için ifadenin özündeki kararlılığı muhataba hissettirmekte fayda vardır ki, bu yerleşik yanlış kullanım terkedilsin. inşallah hiçbir zaman gelecekle ilgili şeyler yapmayı kendi üzerinden atan bir ataleti veya yapılabilecek, elden gelecek şeyleri allah’a yönelten vurdumduymazca bir havaleciliği kastetmez, kastetmemelidir. eksikliğinde ve söylenmediğinde ise hz. peygamberin vahyin inkıtaya uğradığında çektiği sıkıntılar düşünülmeli, -"ben" yaparım, "ben" ederim, mutlak irade benim- aymazlığı ile ego şişim şişim şişirilmemelidir. inşallah pardon mazallah patlayabilir.
  • klibinde hani en son melodi öncesinde şey yapıyor ya sıla'cığım (iyelik eki, iyelik eki, iyelik eki, iyel..........) bir gözünü hafif kısıp kafasını hafif oynatıyor, "eyvallah, unuturum evelallah ;)" ehehe. yeaeaeaea çoğ dadlu yeaeaea.

    sıla gençoğlu'yu bir manisi yoksa şayet kendime istiyorum. bunu çoğ istiyorum. evet.
  • arapça in-şa-allah keilmelerinden oluşan deyiş.

    tam karşılığı, doğru yazılmış hali olan insaallah başlığında bulunmaktadır.

    batılı yabancı dillerde de tam karşılığı vardır. örn: ingilizce olarak "if god wills" denir. siz bir kelimenin o lisandaki karşılığını bilmiyorsunuz diye bu "yok" demek değildir.
  • son zamanlarda tekrar tekrar dinlediğim parçalardan bi tanesi. video klibi de izlenerek dinlendikten sonraki dinlemelerde sürekli sıla nın surat ifadeleri gelmektedir akla. son derece sempatiktir.
  • insana iradeyi de bir şeyi yapma güç ve kabiliyetini de veren allah olduğu gibi, onun iradesini kullanmasını ve yapmak istediği şeyleri dileyerek yapıp yapmak istemediklerini dilemeyerek yapmamasını veya dileyip de yapamamasını mümkün kılan da allah'tır. dolayısıyla insan her istediğini dileyemez ve her dilediğini yapamaz. ayrıca, insanın iradesiyle neyi diler neyi yaparsa karşılığında ne ile karşılaşacağını tesbit buyuran da allah'tır. bu sebepledir ki kuran "allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz" buyurur ve yapacağımız bir şeyi söylerken mutlaka inşaallah dememizi emreder.
  • an itibari ile, her yerde! sözlük bu kutlu doğum gecesinde imana gelmiş olsa gerek.
hesabın var mı? giriş yap