aylin ülçer
-
çalıştığı metinlerin keyfini muhafaza eden az sayıdaki çevirmenlerden biridir.
çevirilerinin akıcı olmasının yanı sıra; orijinal metindeki laf oyunlarına çeviride yer verilemeyecekse sayfanın altına not düşer, okuru mahrum bırakmaz.
bazı çevirilerini meraktan orijinal metinlerle kıyaslayarak okudum ve açıkçası ortaya çıkardığı işe -ve haliyle kendisine- saygım ziyadesiyle arttı.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap