l'etranger
-
bir baudelaire * $iiri.
-1. yabanci-
-en cok kimi seviyorsun esrarengiz adam, soyle? babani mi, anneni mi, kiz ya da erkek karde$ini mi?
-ne babam var benim, ne annem, ne de kiz ya da erkek karde$im.
-arkada$larin?
-anlami, bu gune degin bana oylesine yabanci bir sozcuk
kullaniyorsunuz ki.
-memleketin?
-hangi enlemde oldugunu bile bilmem.
-guzellik?
-zevkle kabulumdur, tanrica ve o:lu:msu:z.
-altin?
-allahtan nefret ettiginiz denli siz, nefret ederim adından.
-peki! ne seversin oyleyse sen, garip yabanci?
-bulutlari severim... gecen bulutlari... i$te orada... harikulade
bulutlari!
$arl bodler
fransizca aslindan ceviren: reha yunluel / $iirhane
***
-1. l'etranger-
-qui aimes-tu le mieux, homme enigmatique, dis? ton pere, ta mere, ta soeur ou ton frere?
-je n'ai ni pere, ni mere, ni soeur, ni frere.
-tes amis?
-vous vous servez la d'une parole dont le sens m'est reste jusqu'a ce jour inconnu.
-ta patrie?
-j'ignore sous quelle latitude elle est situee.
-la beaute?
-je l'aimerais volontiers, deesse et immortelle.
-l'or?
-je le hais comme vous haissez dieu.
-eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire etranger?
-j'aime les nuages... les nuages qui passent... la-bas... les
merveilleux nuages!
charles baudelaire
in petits poemes en prose ( le spleen de paris ), in petits poems en prose (spleen de paris), (chronologie et introduction par marcel a ruff , garnier-flammarion, paris 1967, p.33
---
bir jazova cevirisi icin: #2034321
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap