• ilk defa 1531 yılında almanya'nın ausburg kentinde avrupa okuyucusuna ulaşmış andrea alciatus eseri. "amblemler" veya "simgeler" şeklinde çevrilebilir. eser şiirler ve her şiire meze ettiği simgesel resimlerle örülüdür. ve çiğdem dürüşken hocamızın türkçeye yapılmış ilk ve tek çevirisinde (kabalcı yay., 2007 : http://farm3.static.flickr.com/…71_ba0dc8872c_o.jpg ) arka kapakta şöyle yazar: "yayımlandığında büyük etki uyandırarak rönesans aydınlarının zihinlerini ve ruhlarını klasik kültürle dinlendirdikleri bir uğraşının ilk örneği, humanistlerin yunan-latin edebiyatının diriliğini keşfettiği bir yaşam teneffüsü olur."

    eser daha yeni elime geçtiğinden hakkında bir şeyler karalamayı ucu belirsiz geleceğe bırakıyorum.
    şimdilik yolda şöyle bir göz gezdirirken dikkatimi çekmiş bir emblema'sını sizinle paylaşarak, huzurlarınızdan ayrılıyorum.

    emblema cxxxii

    ex litterarum studiis immortalitatem acquiri

    http://www.mun.ca/alciato/images/133.gif

    neptuni tubicen (cuius pars ultima cetum
    aequoreum facies indicat esse deum)
    serpentis medio triton comprenditur orbe,
    qui caudam inserto mordicus in ore tenet.
    fama viros animo insignes, praeclaraque gesta
    prosequitur, toto mandat et orbe legi.

    *

    edebi çalışmalardan kazanılan ölümsüzlük

    simge 132

    triton, neptunus'un borazancısı,
    (kuyruğundan bir deniz canavarı olduğu belli, yüzünden de bir tanrı)
    çember gibi kıvrılmış bir yılanın tam ortasında duruyor,
    kuyruğunu ağzına sokmuş ısırmakta bu yılan.
    seçkin zekalı, parlak başarılar kazanan insanların ardından gelir şöhret
    ve eserlerinin tüm dünyada okunmasını buyurur.

    ayrıca şuradan ingilizce veya latince olarak okunabilir:
    http://www.mun.ca/alciato/
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap