san tin agapi tin krifi
-
eleftheria arvanitaki nin tragoudia gia tous mines albümünden çok güzel bir şarkı. gizli bir aşk gibi...
greeklish sözlerini bulamadım, ingilizce tercümesini kabul buyurunuz efendim.
there is no other hurt that hurts so much, hurt that kills so much
as a secret love that does not reveal itself
i think i hunger, but i thirst, but i don’t thirst, i feel sleepy
but i’m not sleepy, i stay awake for you and sigh
dark face, franklish monastery
neither at door nor at window do you appear
show your self, sky’s shine and lack of the world
give me my mind and reason you took from me -
http://stixoi.info/…lyrics&act=details&song_id=1070 den orijinal liriklerine ulaşabilirsiniz.
el emeği göz nuru olarak da sözlerinin birebir türkçe okunuşunu yazdım, yunanca bilen arkadaşlar kusurum olursa affetsin
link için marikaki ye çok teşekkürler.
den ine ponos na poni
ponos na thanatoni
san tin agapi tin krifi
pu den ksefaneroni
tharro pino,ma ğo dipso
ma de dipso, nistazo
ma de nistazo ksağripno
gia se ki anastenazo
melahrino pu prosopo
fragiko monastiri
ute stin porta fenese
ute sto parathiri
provale feksi t'urano
ke sterisi tu kozmu
to nu mu ke to logizmo
opu mu pires doz mu -
müziği dimitris papadimitriou'ya, müthiş sözleri ise anonim (geleneksel bir türkü) olan çok dokunaklı şarkı. hele bir de fotini darra'dan dinlenilesidir.
sözlerin türkçe karşılığı aşağıdaki gibidir:
daha fazla acıtan bir acı,
(onun gibi) öldürebilen bir acı
yoktur, açığa çık(a)mayan gizli sevda (aşk) gibi
acıktığımı düşünüyor(d)um, ama ben susamışım,
ama susamamışım, uykum gelmiş,
ama uykum gelmemiş uykusuz kalıyorum
senin için ve iç çekiyorum
esmer yüzüm (senin o yüzün),
frenk manastırı (gibi)
ne kapıda gözüküyorsun ne de pencerede
şafak vaktine yetiş
ve dünyanın eksikliğine (kıyamet gününe)
almış olduğun o aklımı ve mantığımı geri ver
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap