• eleftheria arvanitaki nin tragoudia gia tous mines albümünden çok güzel bir şarkı. gizli bir aşk gibi...
    greeklish sözlerini bulamadım, ingilizce tercümesini kabul buyurunuz efendim.

    there is no other hurt that hurts so much, hurt that kills so much
    as a secret love that does not reveal itself

    i think i hunger, but i thirst, but i don’t thirst, i feel sleepy
    but i’m not sleepy, i stay awake for you and sigh

    dark face, franklish monastery
    neither at door nor at window do you appear

    show your self, sky’s shine and lack of the world
    give me my mind and reason you took from me
  • http://stixoi.info/…lyrics&act=details&song_id=1070 den orijinal liriklerine ulaşabilirsiniz.
    el emeği göz nuru olarak da sözlerinin birebir türkçe okunuşunu yazdım, yunanca bilen arkadaşlar kusurum olursa affetsin

    link için marikaki ye çok teşekkürler.

    den ine ponos na poni
    ponos na thanatoni
    san tin agapi tin krifi
    pu den ksefaneroni

    tharro pino,ma ğo dipso
    ma de dipso, nistazo
    ma de nistazo ksağripno
    gia se ki anastenazo

    melahrino pu prosopo
    fragiko monastiri
    ute stin porta fenese
    ute sto parathiri

    provale feksi t'urano
    ke sterisi tu kozmu
    to nu mu ke to logizmo
    opu mu pires doz mu
  • müziği dimitris papadimitriou'ya, müthiş sözleri ise anonim (geleneksel bir türkü) olan çok dokunaklı şarkı. hele bir de fotini darra'dan dinlenilesidir.
    sözlerin türkçe karşılığı aşağıdaki gibidir:

    daha fazla acıtan bir acı,
    (onun gibi) öldürebilen bir acı
    yoktur, açığa çık(a)mayan gizli sevda (aşk) gibi

    acıktığımı düşünüyor(d)um, ama ben susamışım,
    ama susamamışım, uykum gelmiş,
    ama uykum gelmemiş uykusuz kalıyorum
    senin için ve iç çekiyorum

    esmer yüzüm (senin o yüzün),
    frenk manastırı (gibi)
    ne kapıda gözüküyorsun ne de pencerede

    şafak vaktine yetiş
    ve dünyanın eksikliğine (kıyamet gününe)
    almış olduğun o aklımı ve mantığımı geri ver
hesabın var mı? giriş yap