erdoğan alkan
-
kaymakamlık yapmış, trtde çalışmış, köşe yazarlığı yapmış şair kişidir.
fransızcadan onlarca çevirisi de vardır.
özellikle paul verlaine, rimbaud ve frausy çevirileriyle tanınır.
güneş tozları, ekuanil çiçekleri, kerem gibi, kuş ormanı, kıyı, eylül çalgıcısı bilinen şiirleridir.
rimbauddan yapyığı çevirilerle yazko çeviri büyük ödülü almıştır. -
baudelaire'den kötülük çiçeklerini çevirmiştir.
-
basarili bir siir çevirmeni. siir sanati üzerine iyi bir kitabi vardi, okunmali.
-
pablo neruda çevirileri kaynak yarınları tarafından yayınlanmıştır.
#734938'deki çeviri de erdoğan alkan'a aittir. -
şiir sanatı kitabında kendisine ait sadece üç küçük cümlenin hem de en dikkat çekmez iç kapağın sonrasında gelen sayfa altına yerleştirilmiş bir biyografinin sahibinin büyük çeviri ödülü almasına ve iyi şiirler yazmasına şaşırmadığım yazar.
-
boris vian'nın şiirlerini de türkçe'ye çevirmiştir.
-
rimbaud'dan yaptığı çeviri 'bütün şiirleri' adıyla varlık yayınları'ndan çıkmıştır. şiirleri gerçekten iyi çevirmiştir, kitabın arkasında da güzel güzel dipnotlar bırakmıştır. ayrıca isimden de belli olduğu gibi bir külliyat niteliğinde bir kitaptır bu efendinin çevirisi. illuminations'ı, cehennemde yedi mevsim'i, dizeler'i hepsi bir aradadır.
-
büyü adlı şiiri için (bkz.#22410098)
-
rimbaud'un çeviri kitaplarından birinin önsözünde şairin detaylı bir biyografisini yazmıştır. hatta şairin ölümünden 100 yıl sonra doğduğu kasabaya ailesiyle gidip buradaki izlenimlerini de aktarmış, başka bir rimbaud kitabındaysa rimbaud'un bağlı olduğu sanat akımlarıyla ilgili detaylı incemelerini yazmış, harika bir şiir çevirmeni. şair adam.
-
(bkz: charles baudelaire) (bkz: kötülük çiçekleri)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap