4 entry daha
  • (bkz: off)

    when they poured across the border
    i was cautioned to surrender,
    this i could not do;
    i took my gun and vanished.

    i have changed my name so often,
    i've lost my wife and children
    but i have many friends,
    and some of them are with me.

    an old woman gave us shelter,
    kept us hidden in the garret,
    then the soldiers came;
    she died without a whisper.

    there were three of us this morning
    i'm the only one this evening
    but i must go on;
    the frontiers are my prison.

    oh, the wind, the wind is blowing,
    through the graves the wind is blowing,
    freedom soon will come;
    then we'll come from the shadows.

    les allemands e'taient chez moi,
    ils me dirent, "signe toi,"
    mais je n'ai pas peur;
    j'ai repris mon arme.
    j'ai change' cent fois de nom,
    j'ai perdu femme et enfants
    mais j'ai tant d'amis;
    j'ai la france entie`re.
    un vieil homme dans un grenier
    pour la nuit nous a cache',
    les allemands l'ont pris;
    il est mort sans surprise.

    [the germans were at my home
    they said, "sign yourself,"
    but i am not afraid
    i have retaken my weapon.
    i have changed names a hundred times
    i have lost wife and children
    but i have so many friends
    i have all of france
    an old man, in an attic
    hid us for the night
    the germans captured him
    he died without surprise.]

    oh, the wind, the wind is blowing,
    through the graves the wind is blowing,
    freedom soon will come;
    then we'll come from the shadows.
19 entry daha
hesabın var mı? giriş yap