8 entry daha
  • özellikle amerikan ingilizce'sinde "kendiliğinden, organize olmadan tabandan ortaya çıkarak yükselen hareket, olgu" anlamında kullanımı son yıllarda çok modadır.

    ps: "otkökü" ne ya?
    edit: "dip dalgası" çok mükemmel bir çeviri olmuş, bulanı kutluyorum.
4 entry daha
hesabın var mı? giriş yap