4 entry daha
  • bir türkçe karşılığına ihtiyaç var. biçimden yola çıkarsak selibıt (ingilizce okunuşu) veya söliba (fransızcaya yamultulmuş hali) olabilir. çok anlamsız duruyor ama, kötü. köken/anlamdan yola çıkarsak "yalnız-yaşar", "yalın-yaşar" (veya münzevi, ama onun spesifik bir anlamı var zaten) falan gibi bir şey olabilir. gerçi böyle yapınca da "cinsellikten uzak" değil, "birliktelikten uzak" gibi oluyor. zor bir sözcükmüş.

    edit: halihazırda kullanılan bir türkçesi "mücerret" (bkz: #76004752) biçimiyle varmış
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap