8 entry daha
  • bu albümde inanılmaz mantık hatası var.

    jean michel jarre adlı fransızın çok meşhur albümüdür. orijinal adı les chants magnetiques olarak geçer, manyetik şarkılar anlamına gelir. ama albümün ingilizce adı magnetic fields'ın anlamı farklıdır. yanlış çeviri gibi. magnetic fields'ı fransızca'ya çevirirseniz les champs magnetiques olur ve okunuşu les chants magnetiques gibidir. neden böyle bilmiyorum ama kıllandım.

    kıllandığım için neden olmuş olabilir, kıçımdan uydurmaya başlıyorum hemen. adam yapmış albümü, ismini de manyetik şarkılar koymuş, tamam güzel, gayet uygun. ancak yapımcı, plak şirketi ve müzisyen arasında bilgi alışverişinde bir aksaklık olmuş, adamlar telefonda les chants maqnetiques'i, les champs maqnetiques anlamış, ki dediğim gibi olunuşu öyle, ingilizce'ye magnetic fields olarak çevirmişler. telekomünikasyonun bu kadar geliştiği 2010 yılında böyle bir şey yaşanmazdı bence. neyse, dediğim gibi inanılmaz bir mantık hatası bu. yok lan değil gibi de sanki, her şey de mantıklı aslında.

    bu arada, herifin oxygene part ii si müthiş, şimdi onu dinliyorum, hipnotize oldum olucam, az kaldı...
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap