50 entry daha
  • anadili ingilizce olanların dahi anlamakta zorlanabileceği yerleri var. seneler sonra tekrar seyrettiğimde farkına vardım ki çevirmenlerin hakkını vermesinin teknik olarak imkansız olduğu kelime oyunları ve deyimlerle doluymuş. eğer altyazıdan ya da dublajdan takip etmişseniz, ister istemez hoşaf karşısındaki eşek pozisyonuna düşüyorsunuz. sanki coenler mükellef bir sofra hazırlamış da sadece ekmekle sudan almamıza izin veriliyor gibi...
73 entry daha
hesabın var mı? giriş yap