3 entry daha
  • bir de soyle bir kullanimi var bu oynak kelimenin.*
    sanirim baglac olarak, if gibi cumlenin basinda kullanilarak 'eger ki', 'olmasi durumunda' gibi bir anlam katiyor.
    calinti ornek geliyor, gel:
    "the split design makes the bend relief replaceable should the bend relief become damaged or fail."
    yani diyor ki 'yarik tasarim, kivrim azalticinin, hasar gormesi veya kullanilamaz hale gelmesi durumunda degistirilebilir olmasini saglar'
    benzer kullanimi samimiyetsiz reklamlarda da gormek mumkun. bu ornek tahmin ettiginiz yerden:
    "should your car broken down at nowhere land, call us at 1-800-zotturu"
    'allahin unuttugu yerde arabaniz mi bozuldu? 1-800- zotturu dan bizi arayin. hallederiz.*'
    yine de konusma dilinde pek tavsiye olunmaz, zira ingilizler dahi pek kullanmaz. ama yazida entel havasi katar mi?
    bence hatun bile dusurursun.*

    yollaya basmadan once bir entryi daha kufursuz bitirmenin engin huzuruyla doldugumu belirtmeden gecemeyecegim. zor oldu lan.
5 entry daha
hesabın var mı? giriş yap