3 entry daha
  • kurgu ve spekülasyon yaparak kendi kendine kavga etmiş yazar:

    sayın kavram avukatı, yazdığınız entry üzerinden cinsiyetinizi öngörmek mümkün değil. kaldı ki insanların cinsiyetlerine göre değil, kişiliklerine göre tavır alan bir insanım. saygıdeğer bir kişiliğinin olmadığı, ilk yazdığın metinden açıkça anlaşılıyor.
    bu yüzden, sana o mesajı yazdım ve sen diye hitap etmeye devam ediyorum.

    şimdi iyi okumalısın: yalan ve yanlışlarla kurgulayarak, yürek parçalayan şekilde cevabını yazdığın, bana ait entry saati 17:56, sana attığım mesajın saati 17:58: görsel
    sana bilal'e anlatır gibi anlatacağım:

    1.sen içeriğini yazdın
    2.ben mesaj attım
    3.mesajımın üstüne, sen aynı içeriği editledin; aklınca adap öğrettin.
    4.ben nickaltı entry yazdım ve sana entry den haberdar olman için mesaj yazdım.

    sonuç olarak yazdıklarımı, anlattığın gibi beni engellediğin için yazmadım. engellendiğimi üstteki entry vasıtasıyla öğrendim. belli ki ikimiz de ukalayız. belki ben küfürbazım hakedene, sen ise yalancısın. içeriğin olmamış, kurguyu da iyi planlamamışsın maalesef. içeriğe biraz cinsiyetçilik ve taciz iması, biraz da erkek egemen toplum göndermesi eklediğinde haklı olmuyorsun. nasıl tiplerle iç içe yaşıyorsun da bakış açın bu denli ofansif bilmek istemiyorum. her neyse.

    sen vatandaş olmadığın ülkeden, literal ve genel anlamıyla oturmak üzere mi yoksa ikamet edebilmek, uzun süreli yaşayabilmek, yerleşmek üzere mi izin alıyorsun? bunu da semantik düşün bakalım. tutum ve tutma, çıkarım ve çıkarma ve diğer argümanlarının hepsi oturum ve oturma için de geçerli.

    bak şimdi, sıradaki paragraf yine senin argümanların, senin cümlelerin: fiilleri değiştirdiğimizde, belki kendi kendini ikna edersin.

    "... bazı fiilleri -im ile isme dönüştürünce sentaktik olarak doğru biçimi veriyoruz ve isim elde ediyoruz ama bazen semantik kayma yaşanıyor. mesela oturmak fiilinin isim hali oturum değil, oturma. çünkü oturum yerleşim demek. ha diyeceksiniz ki bir coğrafi konumda oturmuyor muyuz oturumda. oturuyoruz. aynı fiilden türetilseler de aynı şeyi işaret etmiyorlar. şöyle bir örnek vereyim arada doğan anlam değişimini anlatmak için, sizin verdiğiniz örneklerden biri olan oturmak fiili üzerinden gidiyorum: "yastığa oturmayı başaramadı" mı deriz, yoksa "yastığa oturumu başaramadı" mı deriz? oturum da evet isim, ama "oturma"dan farklı anlamı olduğunu görmüyor muyuz? oturmak fiilinden oturum türetilmiş olabilir ama oturum ve oturma aynı anlama geliyor olsaydı, oturmanın fiili oturmakken, oturumun fiilinin yerleşmek olmaması gerekirdi. oturmak fiilinden türetilen her isim, kökteş fiile rağmen aynı anlama gelmiyor. ..."

    bir de tavsiye olsun, tezini de böyle savunma, argümanını savunmak isterken bana argüman hazırlamışsın :)
    kavga etmeyi seviyorsun belli, kaçak oynadığım yok ama yazdıklarını 2. kez okuyacak vaktim de yok.
1 entry daha
hesabın var mı? giriş yap