6 entry daha
  • yabancilara pazarlanirken ingilizceye cevrilmesi orjinalligin kaybolmasina sebep oluyor.

    lahmacun -> turkish pizza
    lokum -> turkish delight
    cilingir sofrasi -> locksmith table (evet berlin'de bir meyhane böyle pazarliyor)
    anadolu lisesi -> anatolian high school (?)

    avrupa'da yerli ürününü ingilizceye cevirerek pazarlayan ülke göremedim.
    cekyali trdelnik satar, sen tezgahta gider bakar begenirsen alirsin.
    zira czech delight ismi kültür fukaraligini gösterir.

    japonlarin sushi'yi japanese rice delicacy diye sattigini ve sushi isminin bilinmedigini düsünün. sacmalik.
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap