özel isim
-
yabancilara pazarlanirken ingilizceye cevrilmesi orjinalligin kaybolmasina sebep oluyor.
lahmacun -> turkish pizza
lokum -> turkish delight
cilingir sofrasi -> locksmith table (evet berlin'de bir meyhane böyle pazarliyor)
anadolu lisesi -> anatolian high school (?)
avrupa'da yerli ürününü ingilizceye cevirerek pazarlayan ülke göremedim.
cekyali trdelnik satar, sen tezgahta gider bakar begenirsen alirsin.
zira czech delight ismi kültür fukaraligini gösterir.
japonlarin sushi'yi japanese rice delicacy diye sattigini ve sushi isminin bilinmedigini düsünün. sacmalik.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap