7 entry daha
  • sarmal yayınevi'nin baskılarında hançer-i figan olarak çevrilirken, kabalcı yayınevi'nin 'nın bastığı kitaplarda billurbıçak diye çevrilen süt beyaz renkli fremen pıçağı.

    yukarıdaki yazarların verdiği cryblade bilgisine dayanarak billurbıçak çevirisi de mantıksız gelmiyor, ancak frank herbert'in yarattığı çöl atmosferi, kınından çıkarıldıktan sonra kan dökmeden yerine sokulmaması* göz önünde bulundurulduğunda, hançer-i figan çevirisinin çok daha güzel olduğu kanısındayım.
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap