• kutsal beyti
  • allah'ın evi.

    biri kâbe; diğeri kalp'tir.
  • "karac'oğlan der, inşallah
    görenler desin maşallah
    kara donlu beytullah
    örtüsü kara değil mi"

    (bkz: karacaoğlan)
  • ben küçükken bir ara çocuklara fethullah ismi koyma furyası vardı. cemaatin sağa sola sızmasından çok etkilenen insanlar, cemaatin nurundan nasiplenmek için çocuklarına bu ismi koyarlardı. ben o zamanlar her yaz kuran kursuna gönderildiğim için biliyorum, ortalık fethullah'tan geçilmezdi. işte bu akım sırasında, bizim çok fazla uyuyan, net gerizekalı bir akrabamız çocuğunun adını yanlışlıkla beytullah koymuştu. sorana "beytullah hoca gibi bir insan olsun diye bu ismi koydum" diyordu. kimse beytullah hocanın kim olduğunu bilmiyordu. başta yerel bir tarikat şeyhi falan sanmıştık. çok sonradan anladık ki, bu adam çocuğuna yanlış isim koymuştu. bu akrabamızın bir diğer özelliği de, ermeni, rum, ateist ve yahudiyi aynı şey sanmasıydı. fanatik mhp'li bir "beytullah hocaefendi" hayranıydı kendisi. şu an hala hayatta. poğaça kadar beyniyle 60 yaşını geçmeyi başardı. doğal seçilim falan hikaye yani. küçük beytullah ise ırkçı ve militarist söylemlerle dikkat çekmesine rağmen çürük raporuyla askerlikten yırttı ve şu sıralar deve güreşi organize ediyor.

    (bkz: bu da böyle bir anımdır)
  • (bkz: kabe) (bkz: kible)
  • "dostun evi gönüllerdir, gönüller yapmaya geldim" sözündeki evdir.
  • "fuzûlî hâlâ olmaz sûret-i dil dost fikrinden
    bu mânâda ki beytullah derler kalb-i mü'mindir."

    (bkz: fuzûlî)
  • --- spoiler ---

    "beytullah" kelimesi bildiğiniz gibi bir erkek adı. manası ise "beyt" ve "allah" kelimelerinin birleşimi olarak "allahınevi" olarak belirtilmekte. manayı bu şekilde kabul ettiğimizde bir kulun, erkeğin "allahınevi" diye adlandırılması oldukça tuhaf. bu adlandırma birisinin adının "kabe" veya "cami" olması kadar tuhaf bir söylem. (ayrıca arapçada "beytullah" şeklinde benzer bir kelime kullanımı var mı bilmiyorum, ona da bakmak lazım.)

    eski ahit ibranicesinde "beytullah" kelimesine söylem olarak benzeyen bir kelime bulunuyor ; bethulah

    bu kelime ibranicede "bakire" anlamına geliyor. okunuşu ise şu şekilde;

    https://www.studylight.org/…xicons/hebrew/1330.html

    ibranice "bethulah" kelimesi ugarit dilinde (m.ö. 1200) tanrıça anat'ın bir lakabı olan "btlt (bakire)" kelimesi ile aynı kökten.(bkz.)

    kabe'nin bir tanrıça tapınağı olduğu yönündeki iddiaları dikkate aldığımızda; acaba "allahınevi" diye çevrilen "beytullah" kelimesi aslında tanrıçanın "bakire (btltl)" lakabını kasten ibranice "bethulah" söyleminden mi geliyordu?

    sorumuzun cevabını şimdilik tam olarak veremesekte buraya not düşmekte fayda var.

    --- spoiler ---

    kaynak
  • (bkz: ayetullah)
  • beyti olarak cagirdigim california fatihi arkadasim.
hesabın var mı? giriş yap