ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap
carrefour'da 199 tl'ye satılan 2015 yılbaşı paketi
-
bir alkolik gavur olarak sevindiğim haber.
vücudun gösterdiği tuhaf tepkiler
-
aglamak çok tuhaf degilmi üzulunce su sızdırıyorsun garip yani
safran
-
gaziantepliler haspir derler ve yoğurtlu yemeklerin üzerine karabiberle birlikte zeytinyağında ısıttıktan sonra dökerler. birecik, urfa pilavda kullanır. ispanya'da, suriye'de, iran'da, azerbeycan'da pilav ve balıklarda kullanıldığı bilinir. paella'nın vazgeçilmez elemanı.
bildiğimiz diken görünümünde bir bitkinin sadece sabahları açan çiçeği. eğer gün ağarmak üzereyken bu çiçek toplanmazsa, dökülür, uçar, gider. dikenlerden dolayı toplaması gerçekten zor bir çiçek. doğa bu çiçeği kimse görmesin ve toplamasın diye bütün engelleri koymuş gibidir. herkes uyurken açar ve toplayanın ellerini adeta ısırır. sanırım yüksek fiyatı bu özelliğinden ileri geliyor. annem ihtiyacı kadarını yetiştiriyor. fiyatını öğrendikten sonra bütün alana dikmeyi ve köşeyi dönmeyi önerdim ama çok zormuş, uğraşılacak gibi değil. ayrıca çok ve düzenli su isteyen bir bitki.
neden pahalı olduğu anlaşılamayan şeyler
-
(bkz: badem ezmesi)
badem kg 40 tl
şeker kg 10 tl
hadi işçilik koy 20 tl (emektir normal)
max maliyet yan girdilerle 85 tl olsun.
200 tl/kg satış fiyatı nedir allasen?
bilenin 55 bin dolar maaş alacağı şifre
-
çözse çözse türk erkeklerinin çözeceği şifredir.
biz ki paragraf paragraf yazılan; "snn çn bşy ifd etmdğm blyrm... nys sn ztn çk mşgls ii gclr sna" tirplerini çözmüş adamlarız,bu bize vızz gelir.
sınav sonuçlarını gazeteden öğrenmek
-
az önce konuşurken yeni neslin hiç bilmediğini farkettiğim olay.
+sen üniversite sınav sonucunu nasıl öğrenmiştin?
-gazeteden.
+??!!
-niye şaşırdın?
+cidden nasıl öğrendin?
-gazeteden diyorum ya...
+manşet mi atmışlardı agrali miles şurayı kazandı diye...
- ya ciddiyim... gerçi a tabii, siz görmediniz di mi o dönemleri? gazeteler ek çıkarırdı onun için.
üzerinden yarım saat geçti, hala inandıramadım... dalga geçtiğimi düşünüyor. düşünüyorum da şimdi, üniversite, anadolu liseleri sınavı, hepsinde sabahın köründe gidip gazete bayiinin önünde sabahlamış insanlarla beraber ilk gelen gazetelere hücum etmek filan... şimdi gerçekten bana da pek inandırıcı gelmedi.
babaların ilk aşklarının ismini kızlarına vermesi
-
-kızımıza neden mustafa ismini verdiğini hala anlayamıyorum necati ?
-rica ederim sus.
o ses türkiye
-
durduk yerde beni derin derin dusuncelere salan yarisma..
simdi dinle bak..
90'lar..
muzik sektorunun zirvesinde 2 dev isim..
biri a acayipsin diye kasip kavuruyor..kis gunesi diye diye..simarik diye..
digeri bu kiz beni gormeli diye salliyor..araba diye..gidenlerden diye..
acun ilicali ise bu iki isme 10 metre yaklasamayan bi adam o siralar..
sene 2011..
acun ilicali bu programla bunlardan birine artik baya bi yaklasmis..bi sekilde onu kandirip, digerinin vokalistiyle (bkz: murat boz) ayni koltuga oturtmus..bi de ustune digerinin sarkilarini dinletip maymun ediyor..
acun ilicali digerinin yanina artik 100 metre bile yaklasamiyor..
tarkan seni cok seviyorum lan..
yaran inci sözlük entry'leri
-
baslik: çolumun çocumun rızkını kumarda 5e katladım
sonra mahalledeki imama gittim cevaz almaya hocam dedim böyle böyle cocuklara yedirsem günah olur mu? olur dedi sen o paranın yarısıyla camiye halı ısmarla, ulan camiyi kara para aklanan isviçre bankalarına çevirmiş adamlar. dedim hocam 1 el black jack oynarız kazanırsan olur kaybedersen halılarıda alırım dedim başladık oynamaya parayı kaybettim 20bin lirada içeri girdim beyler imam fena dişli çıktı amk şimdi 3 cumaya kadar o para gelmezse faiz işletirim diyor. yardım edin
özet: imam böyle black jack oynamayı nerden öğrendi?
pasaport polisleri ile girilen diyaloglar
-
fransız dallama polis: öeğen jöğğğö papepapeeğğğ
pz: i can't speak french.
fransız dallama polis: oğağağa ğğğğğ ğğğğ pığğğğ
pz: (gülümseyerek) i'm sorry i can't understand you.
fransız dallama polis: (pasaportu karşıtırıp damga vurarak) üğğü moağaa de la ağaağ ğğğğğ
pz: yes yes.
fransız dallama polis: (pasaportu uzatarak) have a nice day.
pz: oğğğğuva.
ingilizce bilip sizi anladığı halde fransızca konuşan bir fransız dallamasıyla karşılaşma olasılığınız yüzde 78,3'tür.
hatay yağmalanıyor çok acil destek
-
teyzem antakya'da yaşıyordu. dün benzine ulaşınca antalya'ya doğru kaçtılar. dün bana dedi ki:
deprem olalı etrafta tek bir güvenlik gücü görmedim. güvenlik sıfır. suriyeliler tarafından her yer yağmalanıyor. biz de her şeyimizi yağmacılara terk edip kaçıyoruz” dedi. çok üzüldüm ama canları sağ olduğu için de binlerce kez şükrediyorum.
devlet orada piramidin en alt basamağını karşılamıyor şu anda. o zaman devlet neden var? devlet ne işe yarar? biz insanlar neden kendimizi devlete ait hissedelim? ben şu anda doğu anadolu ve güneydoğu anadolu bölgesinde doğup büyüyen insanları artık çok daha iyi anlayabiliyorum. bir karadenizlinin devletiyle olan bağını koparmak gerçekten güçtür ama bunu başardı devletimiz, sağ olsun.
erdoğan'ın erdoğan'ı yalanlaması
-
uzun adam'la usta'nın arasının açılmaya başladığını gösterir. görün bak; yakında rte bölünecek.
keşke burada olsaydın
-
keske burada olsaydın, yalova feribotunda üst kattayım.
martılara simit atıyor bir baba-oğul. martılar kadar çocuk da çığlık çığlığa. sen çocukları hele de mutlu çocukları çok seversin.
sabahın beşindeyiz. günesin denizdeki rengi tarifsiz.
sabah serinliği ve rüzgar darmadağın etti saçlarımı.
üşüyorum.
keşke burada olsaydın, kollarımızı dolardık birbirimize, soğuktan kızaran yanaklarımızı ısıtırdık nefesimizle.
bak bir sigara daha yakıyorum, sen yoksun diye, ellerim bari ısınsın diye, bir cay daha söylüyorum açlığıma rağmen.
karşı kıyıya varmamın bir anlamı yok. yıllar da sürebilir bu yolculuk. karşı kıyıda da sen yoksun.
keşke burada olsaydın. bayram öncesi eminönüdeyim.
sen bu kargaşayı seversin.
ben çerezlere bakardım, sen peynirlerden tadardın. ne alırsan bir milyona, ben kerpeten alırdım sen ince uzun şamdan mumlarından.
mısır çarşısından tarçın alırdık, saten bir kılıfla çamaşır çekmecesine koyardık. boynun gibi tarçın koksun tüm çamaşırlar.
tahtakaleden sana bir hasır kutu alırdım. bak şu kenarları kırmızı boyalı olabilirdi. içine atamadığın tüm çocukluk hatıralarını koyardın, kurmalı metal horozun ve ziraat bankası kumbaran gibi.
elimdeki poşette sadece bir bakır cezve olmazdı sen burada olsaydın. yalnızlık kahveleri içmezdim küçük salonumda, beşiktaşta çay bahçeleri dururken.
keşke burada olsaydın, balkonu yıkadım.
lambasını değiştirdim ve turuncu minderler serdim yerlere.
bir battaniyeye sarılıp yıldızlara baksaydık.
sen ince sesten bir şarkı söyleseydin.
sonra bana karşıki harabe binaya ilişkin dedikodular uydursaydın. miras davası mıdır nedir.
sıcak şarap yapmayı deneseydik. olmayınca üzülmeseydik. rutubetten yumuşamış çerezleri tavada kavursaydın sen, ben aklına hayran olsaydım.
gece duvardaki poster bantlarından kurtulup üzerimize düşseydi. sen hırsız sansaydın. teselli edenin ben olsaydım, bir bardak su getirseydim, saçlarını okşayıp uyutsaydım.
keşke burada olsaydın, depremler altında kalan ben olaydım. bir ömür depreminde kalmaktansa...