• kirlerden arındırmak için genellikle suyla ve deterjan ya da sabunla yapılan işlem
    edilgeni: (bkz: yıkanmak)
  • (bkz: temizlemek)
  • yaykamak, yuymak ve yumak şeklinde tezahürü de vakidir. lakin yayılma imkanı bulamamıştır.
  • şimdiki zaman kipi ile çekimlenmesi ufak bir karışıklığa sebep olan yüklem.

    konuşma dilinde, "yıkıyorum, yıkıyorsun" falan deriz. kulağa öylesi daha uygun gelir

    ama kelimenin kökü "yıka". "yıkı" değil.
    hem böyle olunca, "yıkmak" fiilinin şimdiki zaman çekimiyle de aynı oluyor, örneğin:
    "geçen bizim arkadaşın yaptığı maket evi yıkıyorum..."

    bunun doğrusunu bana düşündüren şey bir şiir oldu. şiirde "yıkayor" şeklinde geçiyordu çünkü. kulak tımaladığı doğru, başta bana da hatalı gibi göründü bu ifade. ancak kelimenin kökü de "yıka" zaten, neden olmasın.
    yıkayor deyince, yıkmakla da karıştırılmaz. en azından yazarken buna dikkat etmek gerekir bence

    edit: gelen mesajdan edindiğim bilgiye göre, türkçe dil bilgisi kurallarından biri olan ünlü daralması sebebiyle, "yıkıyor" doğru olanmış. aynı durum sonu "a" ya da "e" harfleriyle biten diğer bütün fiiller için de geçerli hem

    demek ki yazar, şiirin çevirisini yaparken bu kuralı ihmal etmiş. basım/dizgi hatası falan olduğunu sanmıyorum, kaç kere editleniyor kitaplar. şiirin çevirisi biraz eski olduğu için (1953 yılı) de böyle bir yazım şekli tercih edilmiş olabilir
hesabın var mı? giriş yap