tuncay birkan
-
yazar ve araştırmacı. tercüme işiyle ilgilenmektedir. edward said'in entelektüel ve kış ruhu adlı eserlerini dilimize kazandırmıştır. birikim,toplum ve bilim dergilerinde makaleleri yayınlanmıştır. düşüncelerine ekseriyet katılmasam da tespitleri şaşırtıcıdır.
yerlilik üzerine söyledikleri ise dikkate şayandır ama taraflıdır; ön yargılıdır. yine de asla kaçırmam yazdıklarını ve çevirdiklerini. -
kendisi ayni zamanda harold pinterin betrayal (ihanet) adli oyununu da cevirmistir.
lakin, cok minik de olsa, bazi ceviri hatalari oldugunu dusunmekteyim bu cevirisinde. -
mart 2006'dan itibaren 6 ay icin, kitap cevirmenleri meslek birligi cev-birin yonetim kurulu baskanidir.
-
bgst yayinlari icin yaptigi "insan dogasi, iktidara karsi adalet (comski, fuko)" cevirisinde eyvallah, valla gibi kelimeleri kullanmasindaki samimiyete hasta oldum. cok ciddiyim, yani oyle "oyle cevrilir mi lan" tepkisi sakli degil, ironi mironi yok burada. ehhehh, fuko valla ben oyle dusunmuyorum diyor, comski eyvallah. cok super olmus. valla bence fuko da cok super comski de.
-
richard sennett'in ten ve taş batı uygarlığında beden ve şehir adlı eserini de türkçeye kazandırmış çevirmendir.
-
slavoj zizek'in yamuk bakmak adlı kitabının cevirmenidir.
-
-
-
-
kırktan fazla çevirisi, yüzden fazla redaksiyonu olan çevirmen ve editör. bu memlekette herkesin bol keseden kullandığı bu sıfatları sonuna kadar hak eden birisi.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap