tayyib
-
ingilizce'deki well'in arapça karşılığıdır. tayyip değil, tayyib olması arapçada p harfi olmamasından ileri gelir.
-
(bkz: tayyib turizm)
-
suriyeli multecilere dagitilan ekmegin markasiymis. arapca'da güzel, lezzetli anlamina geliyormus. yersen.
kurabiye falan uretmezler insallah. tayyib kurabiyeleri. -
arapça'da temiz, güzel, iyi anlamlarına gelen; kur'an-ı kerim'in yaşanabilir ideal bir toplumun sahip olması gereken özellikleri anlatırken kullandığı kelime.
ideal bir toplumun sahip olması gereken özellikler nelerdir?
- temiz çevre (beldetun tayyibe / 54:15, 9:72)
- temiz hava (rihin tayyibe / 10:22)
- temiz/güzel söz (kelimetin tayyibe / 14:24)
- temiz/sağlıklı gıda/doğa (şeceretin tayyibe / 14:24)
- temiz/hayırlı nesil (zürriyeten tayyibe / 3:38)
- temiz toplum/temiz hayat (hayatun tayyibe / 16:97)
- temiz/güvenli binalar (mesakine tayyibe / 61:12)
- temiz/sağlıklı iletişim (tahiyyeten tayyibe / 24:61)
"insanca yaşanabilir bir toplumun bütün unsurlarını, kur'an bu terimler üzerinden vermekte ve insanları böyle bir yaşam kurmanın mücadelesine çağırmaktadır." - diyor şaban ali düzgün, "sarp yokuşun eteğinde insan" isimli kitabında.
peki biz bu maddelerin hangilerine sahibiz, hangilerini hayata geçirebilmişiz?
açık konuşmak gerekirse güzel abim; bizde ne yazık ki sadece "tayyib" var.
ve bir de ideal toplum hayali. -
"tayyib kelimesi yer yer şu anlamlara gelir: çok iyi ya da işler yolunda ya da bu mükemmel ya da emrinizdeyim. tonlama ve jestler de buna sayısız ince fark katar tabii." gerard de nerval - voyage en orient
(bkz: tayyip)
(bkz: ayva/@ibisile), mafiş/@ibisile
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap