• bir turk televizyon programinda soylenmisligi de vardir.
    aref kadar guzel olmasa da idare.

    http://www.youtube.com/watch?v=ywukbvjbcyg
  • emel sayin'in da seslendirdigi farsi bir sarki.
    emel sayin'in zerafeti ile melodik fars lisaninin böyle romantik bir sarkida bulusmasi mükkkemmel olmus.

    sarkinin sözleri ise söyledir: (transkripsiyon kurallarini biraz göz ardi etmis olabilirim, affola.)

    ye del mige boro boro
    ye delam mige nero nero
    taghat nadare delam
    bi to bi to ce konam

    pi$e e$g ey ziba ziba
    kheili koocike donya donya
    ba yaad e toam har ca har ca
    tarkat nakonam

    soltane ghalbam to hasti to hasti
    darvaaz e haaye delam roo $ekasti
    peymaan e yaari be ghalbam to basti
    ba man peyvasti

    aknoon agar az to dooram be har ca
    bar yaar-e digar nabandam delam roo
    sarshooram az arezoo-o tammana
    ey yaare ziba
  • anoushiravan rohani bestesi bir şarkı ve bu şarkı için yapılan 1968 (celali 1347) yapımı bir melodram. bizdeki çocuk oyunculu yeşilçam melodramlarının aynısıdır. soltane ghalbha şarkısı film içinde değişik versiyonlarıyla bir çok kez terennüm edilir. mohammad ali fardin tarafından yönetilen filmin önemli özelliklerinden biri filmin küçük yıldızı leila forouhar hanımefendinin halen iran'ın önemli ses sanatkârlarından biri olmasıdır. filmdeki şarkılar aref ve ahdieh isminde iki sanatçı tarafından seslendirilmiştir.
  • ben şöylesini dinledim:

    iran'da 6 erkek arkadaş otururken, futboldan bahsetmeden, karı-kız dalga taşak geçmeden, içimizden biri piyano çaldı ve üçü söyledi. iki defa çalmalarını rica ettim.

    o kadar fantatstik bir andı ki, şarkının olağanüstülüğü bir yana, atmosferin tuhaf çarpıcılığı bir yana ( iran'dayım, altı adam piyano çalıp şarkı söylüyoruz ). çok ağladım. iki adam aynı anda bana kağıt mendil uzattı, biz adama bunu yaparız işte edasıyla. şarkıdan gurur duyarak, yaptıklarının ne olduğunun farkında olarak. ama çok hüzünlü, iran gibi hüzünlü.

    devrim öncesi iran müziğinin efsane şarkısıymış bu. daha onlarcası var. işin buruk ama güzel bir yanı bu şarkıları, o rejimin içine doğmuş şu an genç olanlar da bilip sevebiliyor. yasak bir lezzetin nesilden nesile, dilden dile aktarılması gibi.

    karanlıkta akan, parlak lacivert bir nehir gibi.
  • bestesi aref arefkia'ya ait oldukça eski bir iran şarkısı aynı zamanda adını bu şarkıdan alan 68 yapımı mohamad ali fardin filmi.filmdeki o meşhur şarkıyı aref ve ahdieh seslendirmiştir.

    niwemang filminde seslendirilmiş güzel bir versiyonu için link

    aref-ahdieh yorumu efsane olsa da ben darya dadvar yorumunu dinlemeyi daha çok seviyorum.
    darya dadvar-soltane ghalbha

    internette şöyle de bir çevirisi mevcut

    "bir yanım git diyor bir yanım kal
    artık takatim kalmadı
    sensiz ne yaparım
    ey güzel! aşkın yanında dünya çok küçük
    her yerde her an hatırımdasın
    seni unutmayacağım
    kalbimin sultanı sensin
    kalbimin zincirlerini kırdın
    sevda mührüyle kalbimi mühürledin
    bana eş oldun
    şimdi her yerde her an sensizsem de
    başka bir yare gönül vermedim
    yeniden kavuşacağımız o günün arzusuyla doluyum ey güzel yar!"
  • o kadar harika ezgisi var ki her dinlediğimde içimi kıyır kıyır eden. o müzik seviyesine ulaşmış iranın bu hallere gelmesi inanılmaz.
    en sevdiğim aref versiyonudur. her dinlediğimde gözümden istemsizce dökülüyor yaşlar. aklıma hiç yoluna ölenler, ölmeyip hapislerde çürüyen insanlar geliyor.
  • (bkz: holm)
hesabın var mı? giriş yap