oğuz tecimen
-
bir çevirmen.
-
1990 doğumlu çok genç bir çevirmen.
-
şuradaki bukowski şiir tercümesini okudum. notos diye bir dergide yayınlanmış.
şiirin orjinalini biliyordum. açtım bir daha okudum. kendisine önerim ingilizce konuşulan bir ülkede bir süre yaşaması ve kelime kelime tercüme yapmayı bırakması. böyle şiir mi tercüme edilir kardeş? -
valeria luiselli'nin mi dili çok iyi, çeviri mi çok iyi, yoksa çevirmen can yücel vari bir edayla mı röportajı çevirdi onu bilemiyorum ama aralık 2017-ocak 2018 notos'taki röportaj çevirisinden dolayı kendisini kutlamak istediğim çevirmen. çok keyif aldım okurken. sayesinde ilk başta burun kıvırdığım valeria luiselli'yi de radarıma aldım.
-
medyascope'de bir programa katılmış ve notos'un en önemli 100 felsefe metni konulu dergi sayısını anlatmış. programın konusu ilgi çekici ancak kendisi değil. çevirileri ya da alana hakimiyeti iyi olabilir ancak hitap gücü, akıcılığı çok düşük. onu dinlerken yoruldum, ha çıktı ha çıkacak diye bekledim...neyi? ağzından çıkacak olan kelimeleri...
yine de sağ olsun, nihayetinde entelektüel dünyamız için çalışıyor... -
anakronik isminde bir kitabı yayımlandı kendisinin.
-
(bkz: #120031683)
-
semih gümüş'ün genel yayın yönetmenliğini kendisine devredileceği konuşuluyordu ama bir mevzular dönmüş olmalı ki hale gümüş devam ediyor.
-
kötü bir çevirmen, ondan da kötü bir yazar.
"çok okuyan"ın illaki yazması, iyi bir yazar olacağını sanması ne büyük yanılgı.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap