• (bkz: requiem)

    hostias et preces tibi, domine
    laudis offerimus
    tu suscipe pro animabus illis,
    quarum hodie memoriam facimus.
    fac eas, domine, de morte
    transire ad vitam.
    quam olim abrahae promisisti
    et semine eius.

    lord, in praise we offer you
    sacrifices and prayers,
    accept them on behalf of those
    who we remember this day:
    lord, make them pass
    from death to life,
    as once you promised to abraham
    and to his seed.
  • wolfgang amadeus mozart'ın requiem'inin iki bölümden oluşan (hostias ve domine jesu christe) offertorium'unum ikinci bölümüdür. sözler ölenlerin ruhlarının kurtuluşu için tanrıya bir sunu niteliğindedir ve sözler offertorium'un kelime anlamı ile uyumludur. dördüncü dize bir codetta görevi görür ve bir fermata ile sona erer. son dizede ise domine jesu christe bölümündeki quam olim fügü'nün aynısı takip eder. bu füg iki farklı versiyonda söylenir. her ikisi de homofoniktir. ilk versiyonda koro bütünsel eşlik ile söylerken ikinci versiyonda kelimeler tek tek vurgulanır.

    mozart - hostias
    kurbanlar

    kurbanlar ve övgü dualarını rabbim
    takdim ederiz sana
    kabul et onları o ruhlar namına
    bugün yadettiğimiz topluca
    ve onları rabbim
    geçir ölümden hayata
    ibrahim’e vaadedildiği gibi
    ve ondan olanlara
    çeviri kaynak
hesabın var mı? giriş yap