• kardeş türküler son albümünde* yer alan bir ermeni türküsü. bugünlerde ermeni sözcüğünün öncesinde "sözde" lafını o kadar çok duyuyoruz ki, bu şarkı ilaç gibi geldi diyebilirim. "özde" bir ermeni şarkısı. hüzünlü mü hüzünlü, güzel mi güzel. dinlemeli, dinlenmeli.

    düzelti: sözlerini de ekleyelim. hem ermenice'si, hem de ingilizcesi var kardeş türküler'in sitesinde. türkçe'si yok, onu da müziğinden alalım o zaman.

    ganâum em ari ari
    ganâum em ari ari,
    yâr boyit mernem
    âes kali mukhıt mari
    asa inâ anem

    pınâerov vart em kağel,
    yâr boyit mernem
    ko tartzin campi şağn el
    asa inâ anem

    varterı şağov tats en,
    yâr boyit mernem
    şağerı sırdis latsn e
    asa inâ anem

    ingilizce sözler:
    i'm calling you, come my love,
    i'd die for your tall body
    you aren't coming, may your hearth go out;
    tell me, what can i say?

    i gathered boquets of roses, my love,
    i'd die for your tall body
    the roads are crying, awaiting your return;
    tell me, what can i say?

    the roses are wet with dew, my love,
    i'd die for your tall body
    those drops of dew are my heart's tears,
    tell me, what can i say?
11 entry daha
hesabın var mı? giriş yap