timshel
-
açtığı başlığın başında "bu başlıkta bunları bunlar istemiyorum, ona göre" demesiyle dikkatimi çeken yazar... sanirim çok hayal kirikliği yaşayacak hayatta...
-
nickini görünce nedense hep kendi nickim sandığım, o yüzden "aa bu entry'e de mi yazmışım yahu" dememe sebep olan bir suser*
-
3500 melekten biri olsa gerek.
-
uzaktaki dostlardan biridir*, amerikaya giderek daha da uzaklaşacaktır, üzücüdür. başarılar dilenesinidir.
-
aramice karşılığı 'belki yenebilirsin!' dir.
-
(bkz: east of eden)
-
mumford and sons' ın sigh no more albümünden bir şarkı.
cold is the water
it freezes your already cold mind
already cold, cold mind
and death is at your doorstep
and it will steal your innocence
but it will not steal your substance
but you are not alone in this
and you are not alone in this
as brothers we will stand and we' ll hold your hand
hold your hand
and you are the mother
the mother of your baby child
the one to whom you gave life
and you have your choices
and these are what make man great
his ladder to the stars
but you are not alone in this
and you are not alone in this
as brothers we will stand and we'll hold your hand
hold your hand
but i will tell the night
and whisper, "lose your sight"
but i can' t move the mountains for you -
hell on wheels'in 1. sezon - 9. bölümünün adı. mumford & sons'ın aynı isimli şarkısı da bu bölümün başında kullanılmıştır.
şarkının türkçe çevirisi şöyleymiş.*
buz gibi su
dondurur çoktan uyuşmuş beynini
çoktan uyuşmuş, uyuşmuş beynini
kapının önüne kadar gelmiş ölüm
çalacak masumiyetini
ama bırakacak varlığını
ama yalnız değilsin
kesinlikle yalnız değilsin
beraber göğüs geren kardeşler gibi tutarız elinden
tutarız elinden
bir anne gibisin
küçük bebeğinin annesi
hayat verdiğin bebeğin annesi
farklı tercihler var önünde
bir adamı büyük adam yapan bu tercihlerdir
yıldızlara çıkartan bir merdiven gibidir
ama yalnız değilsin
kesinlikle yalnız değilsin
beraber göğüs geren kardeşler gibi tutarız elinden
tutarız elinden
söyleyeceğim geceye
fısıldayacağım seni saklamasını karanlıklarda
ama oynatamam dağları yerinden senin uğruna -
east of eden'a göre "thou mayest"* anlamına gelen ve iyilik ve kötülük arasında seçim yapmanın mümkün olduğunu ifade eden ibranice kelime.
bu anlama göre kişi tamamen özgür bir iradeyle, yani herhangi bir dini, toplumsal ya da ahlaki kural gereği değil, ya da bir ödül için veya cezalandırılmaktan korktuğu için değil, sadece kendisi öyle seçtiği için iyi ya da kötü bir insan olabilir. -
""the american standard translation orders men to triumph over sin, and you can call sin ignorance. the king james translation makes a promise in 'thou shalt,' meaning that men will surely triumph over sin. but the hebrew word, the word timshel-'thou mayest'- that gives a choice.""
john steinbeck
(bkz: cennetin doğusu)
google tercume: (biraz duzeltme yaptim)
"standart amerikan çevirisi, insanlara günaha karşı zafer kazanmalarını emreder. ve siz, günaha cehalet diyebilirsiniz.
king james çevirisi, insanların kesinlikle günaha karşı zafer kazanacağı anlamına gelen thou shalt ("gunaha karsi direnmeyi: basaracaksın/ustesinden geleceksin/ anlamina gelen bir ) söz verir. ve fakat: ibranice timshel kelimesi - ( sen istersen basarabilirsin) anlamina gelen tercihe dayali bir secenek verir.
(bkz: https://www.google.com/…eqba&biw=1920&bih=937&dpr=1)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap