• cennette olacağı vadedilen, içtikçe içilesi özelliği olan, içecek.
  • ölümden sonra içilebilmesi için yaşam boyunca alkolden uzak durulması gibi bir şart aranmakta olan şaraptır ki bu da birine sigarayı bıraktırıp ödül olarak bir karton sigara vermek gibi bir şeydir.
    ayrıca tanrı katında kevser şarabı içmek babanın yanında sigara içmek gibi bir şey olacağı için sakat bir durumdur. tanrının cennete girdikten sonra orayı garanti görüp zıvanadan çıkıp cennetin sıcak ortamını * bozacak kullarını belirlemek için koyduğu bir tuzak olması muhtemeldir. içip içip hurilere sulanıp ağaç diplerine işeyenler şüphesiz ki oradan geri postalanacaktır.

    bir diğer yem de tüm hurilerin helal olmasıdır ki olacakları düşünmek bile istemiyorum.
  • ölümsüzlük içkisi, ab-ı hayat
  • selda'nın söylediği türkülerden birinde ab-ı kevser suyu olarak geçer.
    ab'ın su olduğu göz önüne alındığında "ab-ı kevser suyu" tamlamasının saçmalığı göze çarpar, belirtelim ve devam edelim. türkü deli boran'a aittir, avşar türküsüdür.
    selda'nın söylediği versiyonda "bundan sonra" diye geçen sözler, aslında "bundan kelli" şeklindedir.
    sözleri:

    kuran incil zebur olsan
    açmam seni bundan sonra
    ab-ı kevser suyu olsan
    içmem seni bundan sonra

    has bahçenin gülü olsan
    beyaz oğul balı olsan
    inci mercan lali olsan
    seçmem seni bundan sonra

    eğer bir ulu kuş olsan
    cümle güzele baş olsan
    paha yetmez kumaş olsan
    biçmem seni bundan sonra

    boran der hakkın muradı
    sözün sözüme yaradı
    olsan cennetin sıratı
    geçmem seni bundan sonra
  • arapça'daki şarapla türkçedeki şarabın aynı anlama gelmediğini bilmeyenlerin eğlencesidir.
  • içinde bozulmayan sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenler için lezzet veren şaraptan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır ve orda onlar için meyvelerin her türlüsünden ve rablerinden bir mağfiret vardır. hiç (böyle mükafatlanan bir kişi), ateşin içinde ebedi olarak kalan ve bağırsaklarını (parça parça koparan) kaynar sudan içirilen kimseler gibi olur mu? (47 muhammed suresi, 15)

    bu ayette çevrilen (şaraptan ırmaklar) kelimesinden yola çıkarak şarabın bir içecek olarak cennette olduğu ve dolayısıyla övüldüğü iddia edilmektedir. fakat bu ayette geçen kelimenin karşılığı ve bunun anlamına bakıldığında hatanın nerede yapıldığı anlaşılacaktır.

    ayetin orijinalinde de şarap kelimesi geçer ve türkçe’ye direkt olarak şarap diye tercüme edilir. fakat arapça’daki şarap kelimesinin karşılığı ile türkçe’deki şarap kelimesinin karşılığı aynı değildir. şarap kelimesi arapça içmek anlamına şerebe fiilinden türer. şarap içilecek olan her şeydir. fakat bu kelime arapça’dan türkçe’ye geçerken anlam kaymasına uğramış ve “içki” anlamında “şarap” olarak anlamlandırılmıştır.

    kuran’da ise “şarap” ve “alkollü diğer içecekler” için “hımır” kelimesi kullanılmaktadır. kur’an’da da “alkollü içecek” (türkçe’deki şarap) anlamında bu kelime kullanılmaktadır.
  • "bembeyaz; içenlere lezzet veren bir içki. onda ne bir gaile vardır, ne de kendilerinden geçip, akılları çelinir." (saffat, 37/46-47)

    "sonu misk olan, karışımı tesnimden, mühürlü, katıksız bir şarap" (mutaffifin, 83/25-27)

    yani bu içeceğin tadım notunu şöyle yazabiliriz: beyaz, lezzetli, kupaj, mantarı mühürlü, ilave şeker veya kükürt yok, alkolü düşük, bitişi misk.

    en az yarım saat havalandırmayı unutmayın.
hesabın var mı? giriş yap