• zamanının arapça, ibranice ve yunanca yazılmış bilim teknik kitaplarını latinceye tercüme eden italyan tercüman.
    bu adamın tercümeleri sayesinde islam medeniyetinin yükselttiği çıta daha yukarılara taşınma fırsatı bulmuştur.
  • gerardus cremonensis diye bilinen, 1114–1187 yıllarıarasında yaşamış olan bilim tarihinde adı en çok geçen italyan mütercimdir. gençliğinde toledo’ya gitmiş, burada zamanın bilim dili olan arapçayı öğrenmiştir. 73 yıl süren ömrünü arapçadan latinceye eser tercüme etmekle geçirmiştir. harezmi, cabir bin eflah, sabit bin kurra, ibn-i sina ve ebu-bekir er-razi’ye ait eserleri tercüme edenlerin başında gelir.

    1140'tan az sonra, italyan bilgin iber yarımadası'na gider. amacı almagest olarak bilinen bin yıllık yunanca astronomi metninin nadir bir kopyası bulmaktı. metni bulma şansı burada yüksekti çünkü yarımadanın güney yarısı yüzyıllardır arapların elindeydi ve müslüman ispanya'nın hükümdarları yanlarında binlerce klasik (antik) metin getirmişlerdi...

    (bkz: rönesans dünyası)
hesabın var mı? giriş yap