• sevdiğim, aşığı olduğum kelime dağarcığınızı yara yara genişleten dildir; evet dildir.. farsca,arapça ve türkçe'nin karışımı diye nitelendirilen ki dorudur ama 17. y.y. şer'iyye sicilini alıp bi arap'a, bi farisi'ye (iranlı) ya da okumuş etmiş bi türk vatandaşının eline sıkıştırsanız cumhuriyet dahil tarihimizdeki bütün önemli hadiselerin tarihi bi bilinç altının caligrafize edildiği bu belgelerden saydığım hiç bi vatandaşı tek kelime okuyamayacağı bi dildir hem de!!!!! yani o artık ne farisi be arabi ne de türki o şu anda örenenin dili ne demişler at binenin, yol giddenin!!!! :)
    devamı var ilginç paylaşımlarım olcek..
  • arap yazı sistemine uygun klavyesi olmayanlar için http://www.lexilogos.com/clavier/osmanlica.htm
  • kitap harfleriyle yazılanı digerlerine gore epeyce kolay olan, rikasini ogrenmek icin sekiz takla atilmasi gereken, belli bir seviyeyi aştıktan sonra, ders/not amacı güdülmüyorsa zevkli bile olabilen dildir. pek bilinmese de azımsanmayacak sayıda bilgi ve belge yönetimi öğrencisinin de başını yakmışlığı vardır.

    (bkz: mustafa oguz)
  • istanbul türkoloji'de okuyorsanız öğrenmiş olduğunuzu tasdik ettirmek için 4 senede 34 sınava girmenize rağmen bunu başaramamış olabilirsiniz.
  • cumhuriyet öncesi %10’un altında kalan okuma yazma oranının gerçek sebebinin bu dili öğrenmeye çalışmadan anlaşıl(a)mayacağı güzide dil.
  • eski türkçe.modern türkçeden farkı sadece kullanılan kelimelerin kökeni ağırlıklı olarak arapça ve farsçadır ve bu dillerin bazı gramer kuralları da kullanılmaktadır.ancak kelimelerin anlamlarını yerine koyduğunuzda ve birkaç gramer kuralı(arapça ve farsça) ve bugün kullanılmayan bazı kelimeleri öğrendiğinizde kolaylıkla anlayabileceğinizi göreceksiniz. şimdi bu açıklamalarımızı bir örnekle somutlaştıralım. vereceğim örnekler hemen her lise öğrencisinin ders gördüğü edebiyat kitaplarında yer alan fuzulinin gazelinden olacak.fuzulinin yaşadığı dönem osmanlıcanın en parlak devrini yaşadığı dönemdir onu hatırlattıktan sonra örneğimize geçelim:
    1a) beni candan usandırdı cefadan yar usanmaz mı(bunun anlamı açık seçik ortada zaten açıklamaya gerek bile yok)
    1b) felekler yandı ahımdan muradım şemi yanmaz mı(bu dizede iki tane bilinmeyen kelime var.bunları yerine koyunca anlamak ne kadar kolaylaşıyor.felek:gök şem:mum sanırım bu iki kelime dışında bilinmeyen kelime yoktur.diyor ki şair ahımdan gökler yandı tutuştu ama muradımın mumu yanmadı.
    2a)kamu bimarına canan devayı derd eder ihsan
    2b)niçin kılmaz bana derman beni bimar sanmaz mı?
    burada da anahtar kelimemiz bimar:hasta
    canan yani sevgili kamunun hastasının(tüm hastaların) derdine deva oluyor.
    bana neden derman vermiyor beni hasta zannetmiyor mu?
    burada da çok yaygın bir gramer kuralı var.isim tamlaması yapmak için şöyle bir yöntem izleniyor.derdin devası yerine devayi dert deniyor.aynen milli kuvvetler yerine kuvayi milliye, milli misak yerine misakı milli dendiği gibi.bu kuralı da öğrendikten sonra sizi kim tutabilir ki?aynen dediğim gibi kelimeleri bil birkaç gramer kuralını bil yeter.dil aynı dil.
  • (bkz: #20590763)
  • sanırım toplum, bir zamanlar türkçe’nin arap harfleriyle yazıldığı unutmak üzere. bunu destekleyecek bir sürü şey yaşamıştım, ama en komiği şu oldu:

    1927 basımı broşürümtrak bir kitap var, adı “dinler niçin ölüyor?”. herhalde dönemin türkiyeli richard dawkins’i yazmış, ama korktuğundan adını yazamamış. kitap, isminden de anlaşılabileceği üzere, dinlerin mantıksal tutarsızlıkları, bilim karşısında düştükleri acz vs. üzerine.

    bu kitabı aldım, fotokopi çektirdim. fotokopi çeken amcaya borcumu sordum. el cevap:

    - borcun yok evladım.
    - aa! olur mu öyle şey?
    - borcun yok! ben dua kitabından para almam!
    - amca, teşekkür ederim. ama bu dua kitabı değil, eski harflerle yazılmış türkçe, alakasız bir kitap.
    - olsun, yine para almam, çünkü kuran harfleriyle yazılmış.

    “amca, bu kitap var ya, kafirlik propagandası yapıyor!” demek dilim ucuna geldi, ama diyemedim. yarı fiyatını ödemeyi zar zor ikna edip, kaçtım.
  • osmanlıca türkçe'nin bir dönemi değildir. herşeyden önce osmanlıca türkçe değildir.

    osmanlıca bazı türkçe sözcükleri de kullanmış olan bir yapay dil'dir. türkler osmanlıcanın konuşulduğu zamanlarda bu dili anlamıyorlardı. zaten bu dilin varolma nedenlerinden birisi de türkler'den ve türkçe'den uzak bir kültür yaratma gereksinimidir. okuma yazma oranının %5'te tutulduğu bir ülkenin halkını bilgisizliğe mahkum etmek için osmanlıca gibi bir dil lazımdı. yapay bir kimliğe yapay bir dil.
  • arap alfabesinin türkçeye uygun olmamasından dolayı, kelimelerdeki sesli harfler de pek kullanılmadığından mürekkeb yazan bir kelimenin merkeb okunabildiği dildir.
hesabın var mı? giriş yap