• türkçesini yazalım da, eee... iş olsun işte.

    oh life is bigger/ off hayat zor
    it's bigger than you/ adamı bitirir
    and you are not me/ ve sen beni anlayamazsın
    the lengths that i will go to/ ne yollar teptiğimi nerden bilecen
    the distance in your eyes/ gözlerin çok uzak, bakışların pek ablak
    oh no i've said too much/ of yine çok konuştum
    i set it up/ ve götümden uydurdum
    that's me in the corner/ bak ben kuytu köşelere de düştüm
    that's me in the spot-light/ tüm dikkatleri üzerime de çektim
    losing my religion/ imanım gevredi
    trying to keep up with you/ sana yaranacam diye
    and i don't know if i can do it/ artık ne bok yiyeceğimi de bilmiyorum
    oh no i've said too much/ of yine çok konuştum
    i haven't said enough/ ama dur daha bitmedi
    i thought that i heard you laughing/ şimdi sen gülüyosundur
    i thought that i heard you sing/ şarkı da söylüyorsundur
    i think i thought i saw you try/ ki bence bok gibi söylüyorsun
    every whisper of/ fısıldadım
    every waking moment i'm/ bağırdım
    choosing my confessions/ herşeyimi sana itiraf ettim
    trying to keep an eye on you/ çünkü sana göz koydum
    like a hurt lost and blinded fool/ allahı şaşmış bir kör, bir aptal gibi
    oh no i've said too much/ lan yine çenem düştü
    i set it up/ neyse toparlıyorum
    consider this/ bak düşün bu dediklerimi
    consider this/ mutlaka düşün
    the hint of the century/ yoksa asrın hatasını yaparsın
    consider this/ düşün tamam mı?
    the slip/ sanki yanlıştayım
    that brought me to my knees failed/ fazla diz çöktüm sana
    what if all these fantasies/ hayallere daldım işte salak kafam
    come flailing around/ bir topuz yemeli ki aklım başıma gelsin
    oh no i've said too much/ amma konuştum ha!
    i thought that i heard you laughing/ gülüyorsundur sen şimdi
    i thought that i heard you sing/ şarkılar söylüyorsundur umarsızca
    i think i thought i saw you try/ ama bence kasma söyleyemiyorsun işte
    but that was just a dream/ neyse hepsi bir rüyaymış
    that was just a dream/ sadece bir rüya
    that's me in the corner/ kuytu köşelere de düştüm
    that's me in the spot-light/ ilgi odağı da oldum
    losing my religion/ lakin aşk imanım gevretti
    trying to keep up with you/ seninle olacam diye
    and i don't know if i can do it/ ne yapacağını bilmez halde
    oh no i've said too much/ konuşup duruyorum işte
    i haven't said enough/ ama daha diyeceklerim var
    i thought that i heard you laughing/ sen daha gül gül
    i thought that i heard you sing/ şarkı söyle
    i think i thought i saw you try/ onu bile beceremiyorsun ya
    but that was just a dream/ anladım herşey yalanmış
    try try try try/ düşün düşün boktur işin
    that was just a dream/ hayalmiş işte
    just a dream/ yalanmış
    just a dream/ rüyaymış
    dream/ rüya...
  • istek üzerine bu şarkıyı da türkçeye çevirdim. hayrını görün.

    şimdi hayat mı büyük,
    yoksa sen mi?
    hayat tabi, hayat büyük
    zaten sen de ben değilsin,
    sen ne diye benim gibi
    gözlerindeki mesafeyi tek başına gidesin?
    ...dedim,
    ve yine her şeyi bok ettim

    kuytudaki de benim
    meydandaki de
    dinden imandan çıktım
    sana yetişeyim diye
    sahi yetişebilir miydim?
    ...dedim
    ve sanırsam yine bok ettim
    ama hâlâ diyeceğimi
    bir tamam diyemedim:
    içten gülüyorsun,
    sanıyordum,
    şarkı söylüyorsun,
    sanıyordum,
    biraz deniyorsun,
    sanıyordum

    her sabah uyanırken bile
    böyle fısır fısır, kendi kendime,
    itiraflar beğeniyorum.
    bayağı bildiğin kayıp, ezik, bir kör gibi
    seni uzaktan
    izliyorum
    ...diyorum,
    ve dediğimden utanıyorum.
    tamam, o zaman şunu düşün,
    -bak sana asrın imasını ediyorum-
    sadece bir düşün:
    ya hiçbir işe yaramadıysa bu,
    kayıp da diz üstü düşüşüm?
    ya bu hayaller öööylece dingilderse
    böyle başıma üşüşüp?
    ...diyorum
    ve yeniden bok ediyorum
    ama hala yetiremiyorum
    içten gülüyorsun,
    sanıyordum,
    şarkı söylüyorsun,
    sanıyordum,
    biraz deniyorsun,
    sanıyordum

    köşedeki de benim
    berideki de
    marx'tan girip kant'tan çıktım
    senle atışabileyim diye
    sahi, atışabilir miydim?
    ...dedim ve yine bok ettim
    ama bir tamam diyemedim:
    içten gülüyorsun,
    sanıyordum,
    şarkı söylüyorsun,
    sanıyordum,
    biraz deniyorsundur,
    sanıyordum,
    meğer hepsi bir düş imiş
    sadece bir düş
    sadece bir düş
    (çene çene,
    dene! niye?)
    sadece bir düş
    sadece düş
    düş
  • amerikan güneyine özgü bir deyimdir. "kendini kaybetmek, nezaketini yitirmek" ekseninde bir anlam ifade eder.

    "dinimi kaybetmek" anlamına gelmez.

    bu konuda bkz.: http://en.wikipedia.org/…ion#composition_and_lyrics

    tema:
    (bkz: ingilizce/@derinsular)
  • oh life is bigger
    it's bigger than you
    and you are not me
    the lengths that i will go to
    the distance in your eyes
    oh no i've said too much
    i set it up
    that's me in the corner
    that's me in the spot-light
    losing my religion
    trying to keep up with you
    and i don't know if i can do it
    oh no i've said too much
    i haven't said enough
    i thought that i heard you laughing
    i thought that i heard you sing
    i think i thought i saw you try
    every whisper of
    every waking moment i'm
    choosing my confessions
    trying to keep
    an eye on you
    like a hurt lost and blinded fool
    oh no i've said too much
    i set it up
    consider this
    consider this
    the hint of the century
    consider this
    the slip
    that brought me to my knees failed
    what if all these fantasies
    come flailing around
    now i've said too much
    i thought that i heard you laughing
    i thought that i heard you sing
    i think i thought i saw you try
    but that was just a dream
    that was just a dream
    that's me in the corner
    that's me in the spot-light
    losing my religion
    trying to keep up with you
    but i don't know if i can do it
    oh no i've said too much
    i haven't said enough
    i thought that i heard you laughing
    i thought that i heard you sing
    i think i thought i saw you try
    but that was just a dream
    try try try try
    that was just a dream
    just a dream
    just a dream
    dream
  • her dinleyişimde aklıma kampta takım otobüsüne binerken el sallayan veya kaldırımda iki eli cepte yürüyen futbolcular geliyor.tabii ki bunun sebebini ligtv'nin mp3 arşivinin kısıtlı olmasına bağlayabiliriz
  • artık özgüvenin kalmayışını anlatır
    kaybedilmiş ve vazgeçilmiştir artık
    sadece ulaşılmaz veya kaybedilmiş sevgiyi görebilmek için ortak mekanlara gidip köşelerde gölgelere saklanış ve gülümsemesi ve eğlenmesini izlemektir
    acıdır
    benimle gülmeli beni de karıştırmalıydı gülümsemesine ama artık çok geç
    ve ben burada sadece seni an be an daha çok sevdiğimi göstermeye korkarak duruyorum
    kaybedecek birşey yok artık ama bu canımın yanması gerektiği anlamına da gelmiyor
    korkuyorum gidişinden bu yüzden belki de bu yüzden dönmemelisin der
    taptığım sensin ve ben hiçbirşey yapamayarak dinimle beraber yokoluşumu seyretmek zorundayım
    ne desem boş

    dinle alakası yoktur şarkının
    neticede aşkla tapınmak arasındaki tek fark tanrının size tapma* olasılığının olmayışıdır
    öte yandan tanrının dogmadaki görünümü* doğruysa bir çok kişi haşırt diye kendini manastıra kapatmaya hazırdır
    hatta belki bir zaman kayması sonucunda alanis morissette için yazmışlardır bu şarkıyı
    ama şimdi quantum falan kafa karıştırmaya gerek yok
  • hayatimi degistiren sarki soruldugunda verdigim cevap.

    neden bu sarkiyi sadece ingilizceyi bulbul gibi sakiyan insanlarin soyleyebilmesi gerekiyo onu da anlayabilmis degilim. birakiniz efendim, isterse tamamini uydurarak, bagira cagira soylesin bu sarkiyi 14 yasindaki gencimiz, ne cikar? melodisini sevmis iste, begenmis. neden bir sarkiyi elit bir gruba maletmek, herkesin gozunden saklamak ister insanlar anlamam. aksine, yayginlassin bu sarki, herkesin dilinde olsun, populer olan sarkilardan en kalitelisi cunku. millet her gun hit me baby one more timei soyleyecegine, losing my religion soylesin.

    (bkz: populerse bizden degildir felsefesi)
  • rock barların ezanıdır.
  • kendini rock bar sanan heryerde dillere pelesenk edilmi$ parca
    hastasiyim o ayri
    ama barda calan ikiyuz parcadan sona bu parca caldiginda agzi yirtilircasina acarak ve kici yirtilincasina baararak soyleyen insan tipinden $iddetle kacinmali diye du$unurum hep
hesabın var mı? giriş yap