• ing. uzun zamandır amayım ben.
  • yuzunu goren haci oluyo
  • "i haven't seen you for a long time" cumlesinin konusma dilindeki kisaltilmisi. uzun zamandir seni goremedim veya seninle gorusemedik anlami vardir. resmi olmayan konusmalarda kullanilir. ozellikle chat, oyun, facebook ve facebook benzeri sitelerde samimiyeti olan kisiler arasinda cok kullanilir. it's been a long time ve it's been a while cumleleri "long time no see" cumlesi ile ayni anlama gelen diger kaliplardir.

    uzun bir aradan sonra gordugunuz samimi bir arkadasiniza surpriz ve mutlu bir ifadeyle (tonla) su cumleyi kullanabilirsiniz:

    * "hey dude! how you doin'? long time no see."

    "merhaba dostum! naber (napiyosun) ? uzun zamandir seni goremedim (seninle gorusmemedik)." anlami vardir.

    yine benzer sekilde uzun zamandir gormediginiz bir arkadasiniza surpriz ve mutlu bir ifadeyle (tonla) su cumleyi kullanabilirsiniz:

    * long time no see, where have you been?

    uzun zamandir seni goremedim, nerelerdeydin?

    telefonda ise su versiyonunu kullanabilirsiniz:

    * long time no hear.

    mail yollarken de sunu kullanabilirsiniz:

    * long time no e-mail.

    seklinde turevleri yapilabilir.
  • ing. nerelerdesin mübarek? hiç arayıp sormuyorsun. yaptırdın mı kayıtları?
  • ilk defa çince ders kitabında çince bir cümlenin karşılığı olarak gördüğüm, "ahahah mal çinlilere bak, nasıl çevirmişler cümleyi." tepkisi verdiğim, sonrasında göt olduğum kalıp.

    kırk yıllık britanya köpeğiyim, böyle kalıp görmedim. sanki bir yanlışlık var gibi ya!
  • kesinlikle mantıklı ve gramer açısından sorunsuz bir kalıptır. bol bol kullanılması caizdir.
  • nokia telefonlardaki hazir sms kaliplarindan biri. bi ara telefonu cakma sanmama sebebiyet vermisti. boyle ingilizce mi olur lan?
  • lost dizisinde defalarca kullanılan kalıptır..

    bir anlatım bozukluğu, bir yavanlık, bir grammer hatası varmış gibi gelir kulağa..

    ama deyimdir ne de olsa, ne yapsa yeridir diyoruz..
  • insan bi arar sorar di mi?
  • bu ingilizce deyimi ilk seferinde tayvanlı bir kızdan duymuştum. tabi anlamınıda bilmiyorum. kızın ingilizceside kıt zaten, ehehehe diye içten içe gülmüştüm. tarzanca bir deyim gibi gelmişti kulağıma çünkü. tabi sonradan aslında böyle bir deyim olduğunu öğrendiğimde az buçuk utanmıştım. bizim emekli gıyas abinin uzun zamandır görmediği birini gördüğünde;

    - vaayyy, sen, buralar??

    demesi gibi birşey işte...
hesabın var mı? giriş yap